来历不明的男人
他应该知道你已经洞悉一切了。”
“那不是鸡血,”西蒙·亚克微笑着纠正道。“我找不到鸡血,只好用番茄酱替代,但是我心里明白黑格尔可能试图取我性命,即使他也知道我可能正是等着他从袖口拿出匕首的那一瞬间来个空手夺白刃。事实上他别无选择。一旦我意识到了这个诡计,我需要做的只是去求证和解释;对查第格衣服上的血迹的分析足可以证明我是对的。他唯一的机会就是赌一赌是他的刀快还是我的手快。幸运的是,他输了,否则你们会亲眼看到第二起不可思义的死亡。”
他说的就好像真的身处绝境一样;但不知道为什么,我总觉得这个男人的生命不会陷入危机。我有一种感觉,那就是要杀死西蒙·亚克这个男人是不太可能的……
之后我们就离开了这个位于缅因州的小镇,动身返回稍微暖和一些的曼哈顿郊区。对那栋房子的搜查结果是发现了将近一万美金,这些钱全部都来自被查第格的宗教欺骗的受害者,我们不禁揣测,当黑格尔将刀插入同伙的胸膛时,脑子里翻腾着的一定也是这些花花绿绿的钞票吧。
“还有件事,西蒙,”当火车在新英格兰的夜色中隆隆作响,我又想起了一个问题。“道格拉斯·查第格到底是从哪儿来的?十年前的伦敦迷雾中究竟发生了什么?”
“有些东西永远都没有答案,”他回答得很简单。“但有些答案不言自明。那本法文小说说明——现在我们已经知道这个人的真面目了——在他还很年轻的时候,他就试图让人们以为他是法国人而非英国人。真正的原因我不太清楚,也可能永远都无法了解。但如果一个年轻人曾经在英国最黑暗的那段光景里故意逃脱了兵役,那么他可能不得不为了在退伍军人当道的战后世界里保住自己而想些法子。”
“对啊!”我完全同意。“他是个逃脱兵役者;这解释了为什么他的指纹在官方档案或别的地方都找不到!”
但是西蒙·亚克望着窗外漆黑的夜色,静静地回答道。“当然可能还有一些其它的解释,但我不打算深究。道格拉斯·查第格已经死了,正如他的前人卡斯帕·郝瑟一样,让一些东西成为无解的谜反而更好,至少在这个世界是如此。”
以后他再也没有提起这件事……
<hr />
注释: