第2节
时候啊?
其实,上次寄出信之后,我有些后悔,不知是否该写下那天的事。不过,看了你的信,我很庆幸我这么做了。
我一直认为点火的人是康孝。虽然你所怀疑的我也一样有所怀疑,但我从没想过除此之外还有什么别的原因会引发火灾。尽管我很清楚一树抽烟的事。
一树从小学高年级时就开始抽烟。我也被他劝过烟,但抽了一支就呛得不行,心想这玩意儿再也不抽第二次了。那时候康孝也在,他和一树一起抽得相当享受。
升入初中后,有一次,他们俩问我:“为什么只有你一天天地不停长个儿?”我挺起胸膛,骄傲地回答:“因为我不抽烟啊。”
这也许是我第一次回想起三个人关系还很亲密时候的事。
我也愿意相信,引起火灾的是一树的烟;相信那一天,康孝和一树都没有恶意。
因为你,我的心得到了救赎。
几乎是与此同时,村里的供电也恢复了哟。可是,电话线路的恢复好像还需要时间。无法听听你的声音,或和你通通短信,真是遗憾。不过,总算能喝上冷饮这点,实在太令人开心了。没电时饭菜也没法保存,只能每顿吃多少做多少,非常费事。现在总算能一次煮上好几份啦。晚上也有时间能看看书。我是切身体会到了电给人们带来的好处了。
你寄来的书,我全部都看了。在日本的时候,书看了一遍,没有特殊情况的话绝对不会再翻开第二次。可在这里,深深怀念着日本方块字的我,翻来覆去地看了一遍又一遍。我以前一直觉得,这种为了好玩的通俗小说,只要看一遍就够了,多看几遍,也不过是那些内容。不过,现在我却体会到,书是越看越有新发现。出场人物的形象也会有所不同,因此读后感也在不断改变。也许我之前从未发觉作者的用心。
读着读着,有时还会在头脑中把日语转换成英语。这么一来,我便感受到日语是多么富有表现力,多么博大精深。
就拿第一人称来说吧。英语的话,无论,统统都是“I”。于是,我突然意识到,平时提到自己都用“おれ”,但写信时为何就改成“ほく”了呢?从没称你为,你也没叫过我“あなた”。虽说开始只是模仿你姨妈姨父,可在信里被你称作“あなた”,真让我说不出的高兴。
实话说,当你提出要和我通信时,我还想,发短信不就行了吗?不管怎么说,我都不是个擅长写字的人。虽然工作时常常要在大家面前写字,可从没被谁夸奖过。我还考虑着,要不基本以短信为主,信就半年写一次吧。
谁知一来这里就停电了。和你交谈的唯一手段,就是写信。
不过,现在就算电话线路修好了,我也想尽量不发短信,还是好好享受和你互通文字的乐趣吧。
发短信时也是说不出“あなた”这个称呼的吧。我第一次知道,有些表达方式只有写信才能做到。想不起汉字的写法而去查字典,又是时隔多少年的事了呢?也许你会说,写也行啊。我却担心要是严肃的话题也用片假名来写,便无法将我真实的心情传递给你。不,更单纯点,我只是不想被你轻视,仅此而已。
来到这儿以后,反而感觉离你更近了。映在我眼中的事物,也许是通过我心里的那个你的眼睛所看见的吧,所以一切才显得那么明亮美好——别忘了,今天这封信不是借着烛光,而是在灯光下写的哦。
请多保重。
又及:南十字星嘛……要是和你一起并肩眺望,异口同声地说“真像一样”的话,一定会很感动吧。一个人看,唔,感觉还真微妙。
从南方小岛上为你送去“珠宝盒”的纯一(会不会太肉麻了?) 九月二十日
<hr />
纯君:
纯君