蜂窝谜案
“我明白了,哈里森先生,你那儿有一个黄蜂窝,你应该毁了它。”
话题的转变使得哈里森皱起眉头,很是不解,他顺着波洛的目光,疑惑地说道:“事实上,我就要把它毁了,或者不如说,年轻的兰顿要把它毁了,你记得克劳德·兰顿吗?那次我吃饭碰见你的时候他也在,他今天晚上来把蜂窝弄掉,他认为他自己很在行。”
“啊,”波洛说道,“他怎么做?”
“汽油和园林喷射器,他会把他自己的喷射器带过来的;他的比我的使用起来更方便一些。”
“还有另一种方法,是不是?”波洛问道,“用氰化钾?”
哈里森看上去有些惊讶:“是的,但那东西很危险,周围有它总是一个危险的事情。”
波洛严肃地点点头广是的,它是致命的毒药。”他等了一会儿,然后又严肃地重复道:“致命的毒药。”
“如果你想除掉你的丈母娘的话,那是有用的,是不是?”哈里森笑着说。
但赫尔克里·波洛仍很严肃:“你很肯定,哈里森先生,兰顿先生会用汽油来毁掉你的蜂窝吗?”
“很肯定。你为什么问这个?”
“我搞不懂,今天下午我在巴切斯特的药店。因为我买了一种东西得在毒品记录簿上签名;我签名时发现最后一栏是氰化钾,签名的是克劳德·兰顿。”
哈里森眼睛瞪得很大。“那就奇怪了。”他说道,“兰顿前几天告诉我他做梦也不会用那玩意儿的,事实上,他说那玩意儿不应该出售用来毁掉蜂窝。”
波洛望着花园,他问了一个问题,声音很轻:“你喜欢兰顿吗?”
哈里森很是吃惊,对这个问题他好像没有准备。“我——我——嗯,我是说——当然,我喜欢他。为什么不呢?”
“我只是想知道,”波洛平静地说,“你是不是喜欢他。”
哈里森没有回答,波洛继续道:“我也想知道他喜不喜欢你?”
“你想知道什么,波洛先生?你心里有些东西我搞不懂。”
“我会很坦率的,你订了婚,就要结婚了,哈里森先生,我认识莫利,迪恩,她很迷人,很漂亮,在她和你订婚之前,她曾和克劳德·兰顿订婚,她为了你甩了他。”
哈里森点点头。
“我不问她的原因是什么,她说她很有理由这样做,但我跟你说,兰顿没有忘掉这事儿,也没有原谅你——这些并不过分。”
“你错了,波洛先生,我发誓你错了。兰顿是个光明磊落的人,他对待事情像个男子汉,他对我是惊人的宽容——他主动向我表示友好。”
“那不使你觉得有些奇怪吗?你用了‘惊人的’这个字眼,但你好像没有感到吃惊啊。”
“你是什么意思,波洛先生?”
“我的意思是,”波洛的口气变了,“一个人可以将他的仇恨隐藏起来,等待合适时机的到来。”
“仇恨?”哈里森摇摇头,笑起来。
“英国人很笨,”波洛说道,“他们以为他们可以欺骗任何人,而别人骗不了他们,这个光明磊落的人——这个好人——他们绝不会把人往坏处想,因为他们自认为很勇敢。其实他们很愚蠢,有时候他们死得很不必要。”
“你是在警告我。”哈里森低声说,“我现在明白了——这一直让我迷惑不解,你在告诫我让我小心克劳德·兰顿。你今天来这里是告诫我……”
波洛点点头。哈里森突然跳起来:“但你疯了,波洛先生,这是英格兰,在这儿事情不会那样发生的,失恋的人不会在人背后刺上一刀或者给他们下毒,你这样对特兰顿错了,他不会伤害一只飞虫的。”
“飞虫的命我不管,”波洛平静地说道,“虽然你说兰