第六章 侦察
“你认为尸体的位置在什么地方?大概在这里吧?”吉尔斯问道。
他和格温达正站在希尔赛德的前厅。他们是在前天晚上返回希尔赛德的。吉尔斯正在全力追击,就象小孩得到新玩具一样的高兴。
“大概是吧,”格温达说。她退到了原先的阶梯上,用判断的目光盯着下面。“是的——我想就在那里。”
“蹲下来看,”吉尔斯说。“你知道,你只有三岁。”
格温达顺从地蹲了下来。
“你实际上没有看见说那些话的那个男人吗?”
“我记不得了。他一定只是在稍后一点点——对,是那里。我仅看到他的爪子。”“爪子,”吉尔斯皱起了眉头。
“是爪子,是灰色的爪子——不是人的手。”
“可是。看这儿,格温达。这不是在《毛格街血案》里的那类凶杀。人是没有爪子的。”
“啊,他有爪子的。”
吉尔斯怀疑地看着她。
“一定是你后来想象的。”
格温达慢慢地说道:
“你不以为我可能已把整个事件都想过了吗?你知道,吉尔斯,我一直在想。对我来说,这更象是一场梦,是一个小孩可能做的一种梦,非常吓人的梦,而且不断地记起它。你真的不以为这样的解释是恰当的吗?因为迪尔茅斯的人认为这间房子是永远不会出现凶杀或突然的死亡、失踪或什么怪事的。”
吉尔斯好象变成了另一种小孩子了——一个被别人拿走了他的漂亮的新玩具的小孩子。
“我想可能是一场恶梦,”他勉强承认道。跟着脸色突然开朗起来。
“不,”他说。“我不信。你可能梦见猴子的爪子和某个死人——但能梦见《麦尔菲女公爵》中的话,我就不是人!”
“我可能听人说过,后来才梦见的。”
“我不信有任何孩子能那样,除非是在一种极度紧张的情况下听到——如果是那样的话,我们就又回到原来的话题上去了——等一等,我明白了。你梦见的是爪子,你看见了死尸,听到了说话声音,你被吓坏了,于是你就做了个恶梦,还有挥动着的猴子爪—一可能你被猴子吓过。”
格温达好象有点半信半疑——她慢慢地说:
“我想可能是吧。……”
“我希望你能记得起更多一点。……下到厅里这儿来。闭上你的眼睛,想一想……想得起更多的事来吗?”
“不,想不起来,吉尔斯。……我越想越想不起来···我是说我现在开始怀疑了我是不是真的看到了什么东西没有。或许是那天晚上在剧院里,我得了脑猝病。”
“不是的。有某些事。马普尔小姐也是这样想的,关于‘海伦’,是什么?你的确记得海伦的某些事吗?”“我一点也记不得。只不过是一个名宇罢了。”
“甚至可能不是真的名字。”
“是的。是真的。是海伦。”
格温达好象固执而自信。
“那么,如果你这样认定是海伦,你必定知道有关她的一些事,”吉尔斯合情合理地说道。“你很了解她吗?她是住在这里,或者只是呆在这里?”
“告诉你,我不知道。”格温达开始紧张不安起来。
吉尔斯转了话题。
“你还记得谁?你的父亲?”
“不。我是说,我说不上来。有他的照片,你知道。艾利逊姨妈爱说:‘那是你爸爸。’现在我记不起他了,在这间房子里。……”
“佣人——保姆——诸如此类的人,也记不得了吗?”
“不——不。越想记,越是记不起来。我所知道的事全是在下面的——如自动地朝那个门走去。我不记得那里有一个门。如