第十三章
裂缝,她跳了起来,吓了一跳。
“噢,波洛先生,你吓死我了,我没听见你来的声音。”
“你是在找什么东西吧,太太?”
“我……不是,其实不是。”
“你丢了什么东西,或许吧,”波洛说。“掉了东西。或者也许……”他采取大胆无赖的态度,“或者,太太,也许这是个幽会地点。很不幸的,我不是你要会见的人?”
现在她已经恢复了沉着。
“有人在这上午十点左右跟人幽会吗?”她质疑地问道。
“有时候,”波洛说,“得在唯一可能得到的时机跟人家幽会,做丈夫的。”他富有警示意味地说,“有时候会嫉妒。”
“我怀疑我的丈夫是不是会。”莎莉·雷奇说。
她说得够轻淡了,不过波洛听出了其中怨恨的意味。
“他那么全神贯注在他自己的事业上。”
“所有的女人都这样抱怨丈夫。”波洛说。“尤其是英国丈夫。”他加上一句。
“你们外国人比较殷勤。”
“我们知道。”波洛说,“每个星期至少一次,最好是三四次,告诉女人说我们爱她是必要的,而且带一束花回去给她,恭维她几句,告诉她她穿的新衣服戴的新帽子很好看,这也是聪明之举。”
“你是这样做的吗?”
“我,太太,不是人家的丈夫。”赫邱里·波洛说。“哎呀!”他加上一句。
“我确信这没有什么好哎呀的,我确信你相当庆幸做一个无忧无虑的单身汉。”
“不,不,太太,我的生活中失去了这一切是很糟糕的事。”
“我认为结婚的人是傻瓜。”莎莉·雷奇说。
“你为你在伦敦西南区的画室作画的那段日子感到遗憾吗?”
“你好像对我什么事都知道,波洛先生?”
“我是个喜欢聊天的人。”赫邱里·波洛说。“我喜欢听所以人的事。”他继续说,“你真的后悔吗,太太?”
“噢,我不知道。”她不耐烦地坐在座位上,波洛坐在她身旁。
他再度亲眼见到他渐渐习惯的现象。这位迷人、红发的女孩正要跟他说一些她对英国人会考虑再三后才会说的事。
“我原本希望。”她说,“我们离开一切来这里度假时,事情会再象一切一样……可是结果并不然。”
“不然?”
“是的亚力克还是一样情绪不稳定,而且——噢,我不知道——自我封闭起来,我不知道他是怎么了,他这么紧张不安。诱人打电话留下了奇奇怪怪的话奥我转告他,而他又什么都不告诉我,这正是叫我发疯的原因。他什么都不告诉我!我起初意味是有另外的女人,可是我又认为不是。真的不是……”
然而她的话声带着某些怀疑的意味,波洛很快就注意到了。
“你昨天下午的茶喝得愉快吧,太太?”他问道。
“喝得愉快?”她对着他皱眉头,她的思绪似乎是从很远的地方绕回来。然后她连忙说:“噢,是的。你不知道那有多累人,全身包裹着坐在那帐篷里,闭死人了。”
“茶棚里一定也有点闷人吧?”
“噢,是的。不过,没有什么比得上一杯茶,是吧?”
“你刚刚是在找什么东西吧,太太可不可能,是找这个?”他递出那小小的黄金饰物。
“我——噢,十点。噢,谢谢你,波洛先生。你在什么地方找到的?”
“在这里,在地板上,那边那到裂缝里。”
“我一定是什么时候掉的。”
“昨天?”
“噢,不,不是昨天,是昨天以前。”
“可是,当然