返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第十三章 伯顿—考克斯夫人
某些方面吓坏了她。”

    “是的,”波洛说,“你判断得相当正确。”

    “她希望我从西莉亚那里了解情况,希望从西莉亚那里了解到她认为一定有的秘密,但她并不希望一个真正的调查,不是吗?”

    “我想是的,”波洛说,“这很有意思,非常有意思。她是个衣着讲究的人,你觉得呢?”

    “我也这么看,她的衣服都是很昂贵的,可以说是生活在奢侈之中。她是——怎么说呢?她是一个敢打敢冲的、讨厌的女人,她在很多委员会中有职务,我是说她没有什么可疑的地方,我已经问过一些人,没有人喜欢她,但是她是那种热心公共事业的女人,她参加政治活动等等。”

    “那么她有什么问题?”波洛说。

    “你认为她有什么问题?或者你仅仅是不喜欢她?”

    “我想她隐瞒了什么事没说出来,”波洛说。

    “哦?你打算去弄清楚吗?”

    “当然了,如果我能弄清的话,”波洛说,“这也许不容易,她在退却,当她离我们而去的时候,她是在退却,她害怕我将要问到她什么问题,是的,这是很有意思的。”他叹了口气,“一个人应该往回看,甚至要往回看到没想到的地方。”

    “什么?再一次回到过去?”

    “是的,在大量的案件中都需要回顾过去。有些东西是一个人早在我们能够再次回顾过去——距今十五年或二十年吧,在一幢叫做奥弗克里指的房子里发生的事——之前就应该知道的。是的,一个人应当再次往回看。”

    “好吧,就算那样,”奥利弗夫人说,“那么现在,我们该干什么?你的清单上还有什么?”

    “我已经从警察那里获取了一定数量的情报——关于在那所房子里发现了什么,你应该记得在那些物品中有四项假发。”

    “是的,”奥利弗夫人说,“你说过四顶假发是太多了。”

    “这看起来有些过份。”波洛说。“我还得到一些有用的地址,其中有一个医生的地址,这会对我们有帮助的。”

    “医生?你是说家庭医生?”

    “不,不是家庭医生,是一个能为那起因偶然事故——或者是被某个大孩子,某个别人推倒致死的孩子的案件提供证据的医生。”

    “你是说那可能是他母亲干的?”

    “有可能,也可能是某个当时在那所房子里的什么人干的。我对那个地方还比较熟悉,加尔威局长有可能是通过第一手的调查,有可能是通过我的那些从事新闻工作的朋友——他们对此案有浓厚的兴趣——得到了有关这个医生的情况。”

    “你打算见他?他现在一定很老了。”

    “我不是要去见他,是去见他的儿子,他也是一个享有盛名的精神病大夫,我有一张给他的引荐信,因此,他有可能告诉我一些有趣的事,还有可能是一起跟钱有关系的案件呢。”

    “你是说由钱引起的?”

    “啊,在许多的罪恶中,有一件就是,钱!有人会因为某件事的发生而失掉它,有人恰恰相反,这就是我们应当去调查的。”

    “好吧,他们一定在这起雷温斯克罗特的案件中发现了类似的事情。”

    “是的,看起来这很自然,雷温斯克罗特夫妇也像其他人那样立过遗嘱。在每一个案件中,钱总是归于另一方,妻子把钱留给她的丈夫,丈夫把钱留给他的妻子,但是在这个案件中却不是,他们双方都死了,因此,能得到财产的是他们的子女,西莉亚,还有一个年轻人,爱德华,就我所知,他现在国外的一所大学。”

    “哦,那没用,当时孩子们既不在身边,当然也就不可能去做什么。”

    “啊,不,虽然是这样,但我们必须走得更远——回得更
上一页 书架管理 下一页

首页 >大象的证词简介 >大象的证词目录 > 第十三章 伯顿—考克斯夫人