第十四章 查尔斯·阿伦德尔
这笔钱据为己有。她相信希腊人会这么干的!‘她不继承这笔钱更好。’她说。她还说把钱留给我和特里萨都不合适。我们只会把钱赌光,挥霍掉。因此她最后告诉我,她写了个新遗嘱,把全部遗产留给劳森小姐。‘她是个傻瓜,’埃米莉姑姑说,‘但她是个忠实可靠的人。我相信她对我很忠诚。她对自己长着个笨脑袋没办法。我想还是把这件事告诉你比较好,查尔斯,因为这样你就会认识到,你不可能期望从我这里得到钱了。’这事真让人不愉快。你知道,我一直打算从她那里弄点钱。”
“为什么你不把这件事告诉我,查尔斯?”特里萨强行责问。
“我想我告诉过你了,”查尔斯又避开了她的目光。
波洛问道:“阿伦德尔先生,你姑姑说完后,你说什么了?”
“我?”查尔斯快活地说,“噢,我只是付之一笑。那时发脾气不好。那不是解决问题的办法。‘您高兴怎么办就怎么办办吧,埃米莉姑姑,’我对她说,这事对我或许是个打击,但毕竟这钱是您自己的。您完全可以按自己的意愿去办。”
“你姑姑对此有何反应?”
“噢,我们都很满意——实际上她很高兴。她说:‘你是一个有运动家道德的人,查尔斯。’我说:‘我既能享乐,也能吃苦。现在既然我没有继承您遗产的希望了,您能不能给我一张十英镑的钞票?’她说我真是一个厚脸皮的家伙,后来,她给了我一张五英镑的钞票,我就离去了。”
“你把自己的真实感情掩饰起来了,你这样做很聪明。”
“这个,事实上,我对这件事很不认真。”
“你不认真?”
“不认真。我想这只是老人做的一种姿态,或许你也这样说吧。她想吓唬我们一下。我觉得我很精明,我想几个星期或者几个月后,她会把这份遗书撕掉。我的埃米莉姑姑对家里的亲人挺亲切的。我完全相信,她要不是这么突然就死掉的话,她一定会这样做的。”
“噢!”波洛说,“这事个有趣的想法。”
他沉默了一会儿,然后继续说:
“有什么人,比如劳森小姐,听到你们的谈话了吗?”
“当然。我们当时说话声音不低。事实上,当我出去的时候,发现劳森这只鸟正在门外盘旋。我看她是在偷听。”
波洛沉思地看了特里萨一眼,说:
“他说的这些事你一点都不知道?”
她还没来得及回答,查尔斯就插话道:
“特里萨,亲爱的,我肯定告诉过你——或者是对你暗示过,是不是?”
出现了一下奇怪的停顿。查尔斯目不转睛地盯着特里萨。目光里流露出焦虑和固执,看上去似乎有些反常。
特里萨慢条斯理地说:
“假如你告诉了我——我认为——我不会忘掉,你说呢,波洛先生?”
她那双黑黑的眼睛转向了他。
波洛也慢条斯理地说:
“是的,我认为你不会忘掉。”
然后他蓦地转向查尔斯:
“让我澄清一点。阿伦德尔小姐跟你说,她要修改遗嘱,还是她明确告诉你她已经修改了遗嘱呢?”
查尔斯很快地说:
“噢,她说得很肯定,事实是,她给了我看了那份遗嘱。”
波洛身向前倾,眼睛睁得大大的。
“这非常重要。你说,阿伦德尔小姐真的给你看了那份遗嘱了吗?”
查尔斯突然象小学生一样扭动了一下身子——一种泄了气的举动。波洛的严肃使他很不安。
“是的,”他说,“她让我看了遗嘱。”
“你能发誓肯定看到了遗嘱了吗?”
“当然