返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
愤怒的证人
“是的,是我方案的一部分。可以说在我上任以前,内斯比特先生的异议从未有人提过。当时我觉得他是在拆我的台,他企图让我的管理部门达不到预期的纯赢利目标,以置我于难堪境地。”伯纳尔紧闭了一下双唇,然后补充说:“我认为内斯比特先生对经理之职觊觎已久。他深感沮丧。我想他现在还仍抱着当经理的念头。”

    法庭的观众席上,拉尔夫·内斯比特对伯纳尔怒目而视。

    “14号晚上你和被告有过一次谈话,是吗?”梅森问伯纳尔。

    “是的,先生。谈过一次。”

    “你告诉他,出于你认为充足的理由你将立即解雇他,并且让他马上离开公司驻地,对不对?”

    “对,先生。我是那样跟他说的。”

    “那么你是以现金付给他工资的吗?”

    “是内斯比特先生从保险柜的小现金抽屉里取出钱付给他的,当时我在场。”

    “那么,作为其应得工资的一部分,科尔宾接收的会不会就是刚才收做证据的那两张20美元的钞票呢?”

    伯纳尔摇了摇头。“我想过这种情况,”他说,“但是那不可能。当时我们根本无法得到那些钞票。职员薪金从银行里提出来时是密封在一只袋子里的。那两张20美元钞票就在其中。”

    “那么20美元钞票的号码单子呢?”

    “在一个信封里。钱放在保险柜里。我把号码单锁进了我的桌子。”

    “你能发誓,你和内斯比特先生14日晚上都没有碰过这两张20美元的钞票吗?”

    “是的。”

    “提问完毕,”梅森说,“没有别的问题了。”

    “现在我要请拉尔夫·内斯比特上证人席,”地方检察官弗拉什尔说,“我想确凿地确定这些事情发生的时间,阁下。”

    “很好,”哈斯韦尔法官说,“内斯比特先生,请上来。”

    拉尔夫·内斯比特,在回答完例行的预备问题之后,坐到了证人椅子上。

    “本月14日,被告哈维·科尔宾和弗兰克·伯纳尔谈话时你在场吗?”地方检察官问道。

    “是的,我在场,先生。”

    “谈话是在什么时候?”

    “大约晚上8点。”

    “那么,姑且撇开谈话的细节,我想问你,谈话的基本意思是不是解雇被告并令他离开公司?”

    “是的,先生。”

    “他拿到应得的钱了吗?”

    “是的,先生。他拿到了现金。是我亲手从保险柜里取给他的。”

    “当时工资表上的薪金在哪儿?”

    “在保险柜隔间中的密封袋子里。作为出纳,我拿着那个隔间的唯一一把钥匙。那天下午的早些时候,我去艾文霍城提取了装在密封袋里的钱以及内有钞票号码单的信封。我亲自把钱袋锁进保险柜的。”

    “那么钞票号码单呢?”

    “伯纳尔先生将它锁到他的桌子里去了。”

    “请提问。”弗拉什尔说。

    “没有问题。”梅森说。

    “那就是我方的陈述,阁下。”弗拉什尔说道。

    “能给几分钟让我们内部讨论一下吗?”梅森问哈斯韦尔法官。

    “好的,尽量快一些。”法官同意了请求。

    梅森转向保罗·德雷克和德拉·斯特里特:“哦,你瞧,铁证如山了,佩里。”

    “你还要叫被告上来吗?”德拉·斯特里特询问道。

    梅森摇了摇头:“那无异于自投罗网。他以前曾被定过罪,而且依照法律,若一方在直接讯问时提及某次谈话的一部分,对方则可将其全部兜出来。科尔宾被解雇的那次谈话说明他隐瞒了过去的记录,
上一页 书架管理 下一页

首页 >梅森探案集 愤怒的证人 空屋疑踪简介 >梅森探案集 愤怒的证人 空屋疑踪目录 > 愤怒的证人