第四章
“你要雇一个秘书吗?”他问。
莱斯特·利思以责备的眼光注视着他:“比弗,我要工作。”
“要工作?”
“是的,我要写一些报道来阐释事情的隐藏意义。我要靠拼搏出人头地。”
“是的,先生。可能是一本小说吗,先生?”
“不是小说,比弗。我要生动地描述一些事件。比如,将350美元从窗户里扔出去是什么感觉?”
“我肯定不知道,先生。”
“但是你会觉得去发现这是什么感觉很有意思,是不是?”
“噢,先生——啊,嗯——当然,如果你这么说的话,先生。是的,先生。”
“正是如此,”利思说,“今天一个女人从窗户里扔出了一件价值350美元的皮毛披肩。这是什么感觉?她的感受如何?她已经向我吐露了内心深处的想法,我要趁热打铁将它们写出来。比弗,语言会源源不断地从我的指尖流到纸上。这件事将流传百世。”
莱斯特·利思一下子脱去上衣,递给了男仆:“挂起来,比弗。”
利思猛地拽出椅子,坐在打字机旁,向打字机滚筒里添了一张纸。
“我可以问一下为什么要用出租车来送这些东西呢?”卧底问道,这是他最后一套情报的尝试。
利思头也没抬地说:“别打扰我,比弗。我正在集中注意力——用出租车来送——噢,当然,我得去市区卖二手货的地方买这些便宜的东西,因为其它的店都关门了。这些小地方不负责送货上门,于是我叫了6辆出租车——浩浩荡荡的,比弗。喏,让我来想想,怎么开头?我想用第一人称。啊,有了!我有题目了:‘抛钱,’出自温妮·盖尔之口,由莱斯特·利思转述。”
莱斯特·利思在打字机上费力地打出了标题和署名,然后把椅子往后挪动了一下,盯着那张空白纸:“哎呀,我需要一个开头。让我想想——‘我从窗户里扔出了皮毛披肩’。不,这听起来不行,我想让它更戏剧化一些。现在让我看看——‘我试穿了女售货员递给我的那件皮毛披肩。合适极了,我很喜欢这件柔软光滑的皮毛。然后我就将它扔出窗外’。”
莱斯特·利思把头往侧面一歪,端详着男仆的表情:“那听起来怎么样,比弗?”
“很好,先生。”
“你的脸上可不是这么说的,比弗。一点热情也没有。”
“是的,先生。如果你允许我这么说的话,那听起来糟透了,先生。”
“是的,”莱斯特·利思承认说,“应该写得更妙些。”
他把椅子往后挪了挪,将大拇指插进马甲的袖口里,盯着打字机的键盘看了几分钟,然后站起身来在地板上来回踱步:“比弗,作家们究竟是怎么获得灵感的?”
“我不知道,先生。”
“当我笼统地想这件事情的时候,它显得这么容易,而一旦具体起来就……我不能简单地说,‘我把它扔出窗外。’但是我不知道该说些别的什么,哎,比弗,我要写个开头。我好像在什么地方看到过,成功的作者不是简单地坐下来,就可以一挥而就一篇报道的,而是要付出辛勤的劳动,不断地修改,字斟句酌。”
“是的,先生。”
“那么,”莱斯特·利思接着说,“我要试着寻找一个新角度。”
利思坐回到打字机旁,又开始不停地工作起来。那个卧底在利思身后殷勤地伺候着。
“你不用熬夜陪着,比弗,我可能要一直工作下去。”
“要我给你拿点什么吗,苏格兰威士忌和苏打水或者——”
“不用了,比弗,我正在工作。”
“那好吧,先生。如果你不介意,我想出去走走,吸一会儿新鲜空气。