译者序
恢宏的《清明上河图》?的确,在我们眼前,是一幅宏伟的银河画卷,我们可以看到一个个真切的人物、星球、事件……霸主,驱逐者,技术内核,这是在这宏大的场景中登场的三国演义。
三方你方唱罢我登场,你来我往,勾心斗角,阴谋混杂,险象环生……整幅背景无不硝烟弥漫,扣人心弦……画面中的人物呢,我们能看到,神父杜雷与十字形的生死搏斗,军人卡萨德与他无名恋人的爱恋,诗人塞利纳斯与他的神秘缪斯,学者温特伯与他患上神秘之病的女儿,侦探拉米亚与他的塞伯人恋人,领事与他不可告人的秘密,以及马斯蒂恩、悦石……所有的人物,都真真切切地跃然纸上,我们会为神父击节赞叹,因卡萨德而热血沸腾,替塞利纳斯咬牙切齿,为温特伯扼腕叹息,因拉米亚而轻轻拭泪,因领事而失落无奈……就像诗人所说:“可是到最后,我的朋友啊,是什么东西决定了作品是在羊皮卷上永垂不朽,还是锒铛落败呢?是角色。难道你们从没有怀过这样不为人知的念头:在此刻,哈克和吉姆正在某个地方拖着他们的木筏,下去某条远在天涯的河流,可是,相比在早已忘却的日子里给我们试鞋的鞋店职员来,他俩难道不是来得更加真切么?”而看那画卷上的众多星辰,那是一颗颗真真切切的星球。繁荣昌盛的鲸心,美丽宜人的茂伊约,圣徒的森林世界神林,落后的毒气星球天国之门,犹太人居住的沙漠星球希伯伦,高度工业化的卢瑟斯,海洋星球无限极海,天主教星球佩森,穆斯林星球库姆·利雅得,冰河世界天龙星七号,还有熟悉可亲的青岛一西双版纳……当然,还有那谜雾笼罩下的海伯利安。
但是,这些还不算什么,《清明上河图》描绘的是特定时间的某个空间的内容,而画卷的规模更加宏大,它不仅横跨了整个银河的一条悬臂,而且在时间上,横跨了整整一千年。从2000年首个人工智能诞生,2238年的天大之误,到最后3136年的大结局。这其间的一千多年,错综复杂,环环相扣。漫长的时间内,历经霸主政权的兴起陨落,历经人工智能的出现退出。
作为跌宕起伏的多幕戏剧。整出戏剧会让我们想到无数的谜题,剪不断,理还乱。
甫一开头,我们会问,伯劳鸟究竟是什么?光阴冢究竟是什么?迷宫是什么?十字形是什么?莫尼塔是谁?瑞秋到底会遭受什么命运?技术内核为什么要创造乔尼?谁要杀乔尼?之后,醍醐灌顶,谜题揭晓,但更多的问题接踵而来,朝圣者的命运?赛文与朝圣者为何能够联系?环网星球的命运?云门口中的“悟力、移情、凝结的空虚”到底是什么?这一切的一切到底是怎么回事?所谓的跌宕起伏便是如此:那些本来已经揭晓的答案重新推翻,疑窦再次重生……是阴谋?诡计?是真?是假?两本书,屈指数来,历经八个多月,虽呕心沥血,但能与伟大的思想共处,实是幸甚。译笔勉为忠实,殊愧未能做到如行云流水,也有须加以推敲的地方,静待读者批评。在此,要感谢丹·西蒙斯,感谢他博学的史诗;感谢贝塔斯曼的编辑对译者组的抬爱,给予我们翻译这本如星璀璨的科幻巨著的机会;还要感谢网络,希望人和机器和谐共存;感谢所有给予译者组帮助的人,深火,牛牛,无机,Peter,Johnny,双驼峰诸多好友……