第十节
“我猜这时该轮到我赞扬您在武场上表现勇猛了。”
邓克暗想,“勇猛”是否是“笨拙”的体面之辞。“感谢您的赞扬,但是……”
“我想您误会我了,爵士。可否冒昧问您是如何成为一名骑士的么,爵士?”
“艾兰?帕尼其爵士在跳蚤窝找到了正在追猪的我。他的旧侍从在红草原战死,他需要人替他照料马匹,擦亮盔甲。他保证若我服侍于他,他会教我舞剑持枪和骑乘马匹的技艺,因此我欣然接受。”
“动人的故事……虽然如果我是你,我不会提起那头猪。不知艾兰爵士如今身在何方?”
“他已死。我埋葬了他。”
“如此。你是否将他带回帕尼其镇?”
“我不知那镇在何处。”邓克从未见过老人的帕尼其镇。艾兰爵士绝少提起,正如邓克绝少提及跳蚤窝,“我将他葬于面西的山坡,好让他常常欣赏落日。”便椅在他庞大的身躯下吱嘎作响。