返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第二章 马西亚·凡·吉特
强地抵抗着一股推他向后的力量。

    Il dirait en guidant sa barque……于是他的两只胳臂剧烈地从左向右、从右至左地挥动,一副操纵着船橹,显示其娴熟的驾驶小船的技巧模样。

    这些对上述的歌唱演员来说已习以为常的做法,差不多也是供兽商马西亚·凡·吉特的习惯。他的言语只选用讲究的词汇,让对方很不舒服,因为人家难以摆脱他夸张的手势的影响。

    后来我们从马西亚·凡·吉特口中得知,他原是穆萨安·德·罗特尔丹的一名自然史教师,但教学生涯却并不成功。不必说,这位可敬的人物总是引人发笑,学生们之所以蜂拥而至,不过是为了赶来取乐,并非想虚心听课。最后,他厌倦了做平庸的理论动物学教师,便来到印度开展起实地动物学“研究”。干这一行他倒得心应手,很快即当上汉堡与伦敦几家大公司的正式供兽商,而美洲与欧洲的许多公众与私人动物园通常就是从这些公司购进“货物”的。

    眼下马西亚·凡·吉特来到塔里阿尼地区是因为欧洲市场有一大宗动物订货。他的营寨与我们刚把他从中救出来的这个陷阱木屋相距不到两英里。

    然而供兽商又为什么落到了陷阱里呢?这正是邦克斯向他提出的第一个问题,以下便是他以一种雕琢的语言夹杂着丰富多变的手势做出的回答:

    “事情发生在昨天。当时太阳已经行至它昼间旋转圆弧的一半处。我突然想去一个自己亲手设下的捕虎陷阱巡视一番。于是我离了围栅村,——诸位先生肯定有兴趣莅临彼处——来到了这片林间空地。手下的伙计都在忙着一些紧迫的工作,我不愿让他们抽身出来,所以我是独自一人。这的确有失谨慎。当我来到木屋前面时,首先注意到那个翻板活门还吊在空中。由此我合乎逻辑地做出判断:还没有一只野兽落入圈套。但我想检查一下诱饵是否还在以及杠杆装置是否仍然运转灵活。于是,我敏捷地一钻,从狭窄的开口溜了进去。”

    说着,马西亚·凡·吉特的一只手便优雅地曲伸,做出了蛇在高草中滑行的动作。

    “走到陷阱滦处以后,”供兽商接着说到,“我查看了一下那块山羊肉,它的气味能吸引这片森林的主人们。诱饵安然未动。然而就在我退身出去的刹那,胳臂不经意地碰了下杠杆;撑竿的构架于是松塌,木屋的活板门掉了下来,我落进了自己设置的陷阱里,而且没有任何办法能出得去。”

    马西亚·凡·吉特说到这里故意停了一下,以便让大家更好地听白他当时处境的严重性。

    “然而先生们,”他随后讲到,“不瞒你们说,开始我是从乐观的一面去看待这件事的。置身囹圄,好吧!没有狱卒打开牢门,我也认了!但我坚信手下的人看到我没回围栅村,会为我长时间的失踪而焦虑,从而会四处找我并迟早能找到这里来的。这不过是个时间问题。”

    “只要勇于遐想,身处兽窟又何妨?一位法国的寓言作家如是说。我便依言行事。但时间一点点地过去,处境却没有丝毫的改变。夜幕降临,人也感到饥肠辘辘。我于是想最好借助睡眠来骗过肚子。这样以哲人的心态打定主意,我便沉沉地入睡了。夜晚在林深处寂静异常。没有什么响动来搅扰我的好梦,如果最后不是被一种奇怪的响声惊醒,也许我还一直睡着呢。木屋的门板抬起来了,阳光泻进我昏暗的住所,只需冲到外面!……当看到杀人武器直指自己的胸膛时,我是多么地困惑不解啊!只消片刻,我就得被击中!重获自由的一瞬就将变成生命的最后一刻!……幸亏上尉先生还愿意承认我是他的同类……现在我只想感谢你们,先生们,感谢各位搭救了我。”

    这便是供兽商的陈述。必须承认,我们费了好大劲儿才不致对他滑稽的腔调和手势笑出声儿。

  
上一页 书架管理 下一页

首页 >蒸汽屋简介 >蒸汽屋目录 > 第二章 马西亚·凡·吉特