返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五章
  “你的责任是等我召唤你。”

    “先生肯定认为自己在佩皮尼昂,在诺吉广场的家中……”

    “我知道我在哪儿。”达当脱先生回答道,“如果我需要你,我会去找你……你这个装配糟糕的破闹钟!”

    帕特利斯的脸微微抽搐了一下,语气严肃地说:

    “当先生用不谨慎的方式表达您不谨慎的思想时,我宁愿先生不要说话。另外我想提醒先生,在您的帽子下边的头发应该整理一下。在我看来这不像头等舱的客人。”

    事实上,克劳维斯·达当脱的帽子已到了后脑勺,看起来有失风度。

    “那么是我的帽子让你不高兴,是不是,帕特利斯?”

    “也不喜欢您借口说要出门远航,要有水手的样子而穿上的歪七扭八的外套!”

    “千真万确!”

    “如果先生能接受我的意见,我冒昧地请先生不要这样穿衣服。”

    “你想妨碍我吗,帕特利斯?”

    “当我的意见违背您的意愿时,我不习惯隐瞒自己的看法。我在佩皮尼昂先生的家里怎么做,在远洋轮上也怎么做。”

    “你什么时候能闭口不说话,帕特利斯先生?”

    “虽然我说话的方式非常有礼貌,”帕特利斯继续说,“但是我要承认,我根本没有说出要说的话。首先在昨天的晚餐上,先生本应该行为谨慎,可是却没有做到……”

    “行为谨慎?……在吃饭的时候?……”

    “而且饮酒有点儿过度……最后根据餐厅领班,一个非常循规蹈矩的人向我报告……”

    “那个非常循规蹈矩的人向您报告了什么?”克劳维斯·达当脱问道。他不用“你”而用“您”来称呼帕特利斯,表明他的恼怒已到了极限。

    “他告诉我先生曾说过……说过,我看在不认识的人面前最好不要说出来……这不仅是一个慎重的问题,也是一个尊严的问题。”

    “帕特利斯先生……”

    “先生有什么吩咐?”

    “你去了今天早上我让你去的地方了吗,就是你不礼貌地敲打我船舱门的时候?”

    “我想不起来了。”

    “那么我再说一遍!……去见鬼吧!……带上你的所有的想法去见鬼吧!我要第二次打发你去那儿,直到我再召唤你。”

    帕特利斯微微闭上眼睛,紧抿双唇,转身朝前走去。此时此刻德斯兰戴先生正好从船舱走出来。

    “啊!那位非常非常好的朋友!”克劳维斯·达当脱向德斯兰戴先生喊道。

    德斯兰戴先生是偶然来到甲板上来呼吸一下比船舱里更清新的空气。

    “喂,亲爱的德斯兰戴,”这位佩皮尼昂人说道,“从昨天到现在怎么样了?”

    “不太好。”

    “勇敢些,朋友,勇敢些!你的脸色白得像纸,两眼无神,双唇发白……不过一旦航行结束,一切都会好的……”

    “好不了了,达当脱!”

    “你太悲观了!……别怕!像盛大庆典时人们唱的那一句‘鼓起勇气’。”

    实际上,对一个被呕吐折磨坏了的人来说,不失为一句很好的话。

    “几个小时后,”哀劳维斯·达当脱接着说,“你就可以踏上结实的陆地,因为‘阿洁莱’号将在帕尔马抛锚。”

    “在那儿只停半天,”德斯兰戴先生唉声叹气,“到了晚上还得回到这个讨厌的一摇一晃的船上。唉,都是为了阿卡托克的前途。”

    “当然了,德斯兰戴,有点儿麻烦是值得的。啊!老朋友,我似乎看到那位可爱的姑娘,手持明灯就像,阿卡托克就像雷昂德正在驶向阿尔及利亚海岸……但是不对,这种比喻一点儿也不恰当。在神话中这
上一页 书架管理 下一页

首页 >巴尔萨克考察队的惊险遭遇简介 >巴尔萨克考察队的惊险遭遇目录 > 第五章