第八章
也意识到,鹰人不能满足我们的个人需求。因此,给我们各自造了一个有点像鹰人的伴侣。”
“这一着真英明,”西蒙娜说,“使我们度过了可能影响我们美满婚姻的感情危机。当……”
“请让我说吧,亲爱的,”迈克尔打断她的话说,“一天晚上,差不多就在你和其他人走后两年,西蒙娜正在公寓的卧室里给卡特亚喂奶。突然,咚咚咚,有人敲门……我估计是鹰人……可开门一看,只见门口站着一个卷发乌黑,眼睛湛蓝的年轻人,完全是的翻版。他通知我,说鹰人不再跟我们往来,他将是诺德号主宰者跟我们交往的新媒介……”
“圣米伽勒,”西蒙娜说,“装备了地球上的全部历史、天主教教义、物理学,以及我一无所知的全部知识……”
“还有哩,”迈克尔从椅上站起身来说,“他愿意回答有关我们诺德号四周发生的任何问题……那个鹰人不是不肯回答。但圣米伽勒要热情得多,而且参与了更多的个人看法。他好像是他们,或许是上帝,派来跟我的思想作伴儿的。”
尼柯尔看看西蒙娜,又看看迈克尔。迈克尔脸上光彩四射。“他对宗教的信仰丝毫没有改变,”她想。“而是有人重新指点过了。”
“这个圣米伽勒还在这儿吗?”尼柯尔喝完最后一口咖啡问道。
“不错,”迈克尔说,“我们没有跟帕特里克介绍——正如西蒙娜所说,时间太短了——可我们确实想让你见见。”迈克尔走到屋子另一头,突然精神焕发起来,“你还记得理查德老是没完没了地问:是谁修建了诺德号和拉玛号,这两艘飞船的目的又是什么吗?圣米伽勒知道这所有的答案。他把一切都解释得非常详细。”
几分钟之后,一位看起来像个二十出头的青年牧师,身穿深蓝色长袍,进了屋子。走到尼柯尔的轮椅边。
“我很高兴,”圣米伽勒带着天使般的微笑说,“好多年前就听说过你的事了。”
尼柯尔伸出了手,并仔仔细细打量这个异类。她根本看不出这个东西跟人有什么区别。“我的天哪,”尼柯尔马上想,他们不但技术高超,学习东西的速度也相当惊人。
“咱们先搞清楚一件事,”她苦笑了一下对圣米伽勒说,“这里的,我不想老叫你圣米伽勒,我不习惯。就叫你圣,或者马克,甚至米奇——你喜欢哪种叫法?”
“他们俩都在场的时候,我把丈夫叫老迈克尔,”西蒙娜说,“这样似乎倒挺好。”
“好吧,”尼柯尔说,“过去理查德老说‘在罗马的时候’……请坐,迈克尔,到这儿来,靠着我的轮椅坐……老迈克尔把你夸上了天,我可不希望这副聋子耳朵漏掉你的金玉良言。”
“他还有自己的个性哩,”尼柯尔想,“难道奇迹永远没个完吗?”
一个钟头以后,西蒙娜服侍她上了床,让她睡在走廊后面的客房里。尼柯尔侧身躺在床上,眼睛望着窗外。虽然非常疲倦,还是不能入睡。她心潮起伏,一遍遍回想这一天发生的事儿。“只要我一叫,西蒙娜和圣米伽勒就会过来,他可以做鹰人能干的任何事”。她反复告诉自己,要是真的失眠,的确可以叫人帮忙。这才按平时的姿势舒舒服服睡好,任思想自由驰骋。
她的思路集中在来到西蒙娜、迈克尔和他们一家居住的这个与世隔绝的异国他乡后的所见所闻。圣米伽勒说,这个人造新英格兰是诺德号封闭通道居民点的一个小部分。还有几百种其他生物在这附近地区半定居。尼柯尔问过,为什么老迈克尔和西蒙娜要挑这么个与世隔绝的地方来住?
“多年以来,”尼柯尔记得迈克尔·奥图尔回答说,“我们都住在各类动物杂居的环境中。在自然出生的四个孩子出生前后,我们老在搬家,或者说有这样的感觉吧,从一个地方搬到另外一个地