1.酒瓶中的秘密
;门格尔又说,quot;但我看出第三行两个重要的字:zrosen应该是matrosen,意思是水手quot;。
quot;那就是说一个船长两个水手遇难了。quot;海伦夫人说。
quot;很可能就是这样。quot;爵士回答。
quot;我要老实向您承认,爵士,下面graus这一字很使我为难,quot;船长接着说,quot;我不知道怎样解释。也许第三个文件可以使我们懂这个字。至于最后两个字,不难解释:bringtit、i;
quot;是啊!乞予援救!quot;爵士说,quot;但是那几个不幸的人在什么地方呢?直到现在,我们对于地点一点线索还没有呀!出事地点我们丝毫也不知道!quot;
quot;我们希望法文文件能说得更明白点。quot;海伦夫人说。
quot;我们再看看法文文件吧,我们大家都懂法文,研究也就容易多了。quot;爵士说。
第三个文件这样写着:
troiatstannia
gonieautral
abor
corntinprcruelindi
jeteongit
et37°11,lat
quot;这里有数目字,quot;海伦夫人大声叫道,quot;看啊!诸位,你们请看!……quot;
quot;我们还是依次序来研究,quot;哥利纳帆爵士说,quot;我们从头看起。请你们让我先把这些残缺不全的字一个一个提出来。头几个字我就看出是个三桅船,把英法文两个文件凑起来,船名是完整的,叫做不列颠尼亚。第二行后面的两个字goine和austral,只有后面一个字有意义,大家都晓得这是南半球。quot;
这已经是一点宝贵的启示了,quot;门格尔回答,quot;那只船是在南半球失事的。quot;
quot;还很不清楚。quot;少校说。
爵士说:quot;让我再接着讲下去,abor这个字应该是aborAder,也就是到达的意思。那几个不幸的人到达一个什么地方了。contin是不是contine;
quot;cruel正好就是德文graus……grausam这个字啊!也就是野蛮的的意思呀!quot;
quot;我们再看下去,再看下去!quot;爵士说,他看见那些残缺不全的字逐渐有了意思,他的兴趣也就自然而然地跟着提高了。quot;indi是不是就是inde,印度这个字呢?那些海员被风浪打到印度去了吗?还有ongit这个字,一定就是Longitude(经度)下面说的是纬度:37度11分,好了!我们有了正确的揭示了!quot;
quot;但是经度还是不晓得呀!quot;少校说。
quot;我们不能要求得这样完备呀,我亲爱的少校!quot;爵士回答说,quot;有正确的纬度已是很好的了。这张法文文件是三份文件中最完整的一份。而这三份文件又很显然地是彼此的译文,并且是逐字直译出来的,因为三张纸上的行数都是一样,因此,我们现在应当把三件并成一件,用一种文字译出来,然后再研究出它们最可能、最合理、最明白的意思。quot;
quot;你是拿法文、英文,还是德文来译呢?quot;少校问。
quot;拿法文译,既然有意思的字都是由法文保留下来的。quot;
quot;您说得对,法文我们大家都懂。quot;门格尔说。