返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第 10 章
口水。

    “你看你,说的多带劲,都不嫌累。”

    真听不出来是好话还是坏话。

    “您是干嘛的啊?您不解说啊?您这样还带队呢?”

    “急什么啊?你解说的内容,旅行册子上,展品旁边不都有英文的吗?让老外自己看去呗,哥哥教你点省力气的法子。”

    真是让我不齿:“你跟着我的团,也是为了让你的游客听我的解说,自己省力气吧。”

    男人嘿嘿一笑。

    “哎呀妈呀,太烦人了。”我用东北话说了一句,我一直觉得家乡话很有劲,很适合骂人。我拉大队快走,甩开那厮。

    这是个国际化的大都市,外语精英埋伏在你不期而遇的角落。

    出发去西安前的一晚,我带队去王府井吃小吃。小吃一条街门口有两家炸肉串的店,老外看见蝉穿在串子上,颇新奇,停下脚步。

    小伙计机灵的很,见是白人,先说:“哈喽。”

    法国人笑笑。

    小伙计马上又说“傻驴”,这便是法文里的“哈喽”。

    法国人乐了,一起对他说:“傻驴。傻驴。”

    法国人指着蝉说:“瓜?”(什么东西)

    小伙计:“西嘎乐。”(蝉)

    法国人:“高茫茫日?”(怎么吃)

    小伙计:“福利乐。”(炸)

    又翘起大拇哥:“崩。”(香着呢)

    法国人猎奇心起,数数要吃的人数:“万。”他们要了二十串,又点别的肉串,小伙计高高兴兴的收钱,炸串。

    我心里说,真是英雄莫问出处啊。

    两天下来,我由于过于努力的工作,嗓子又红又哑,开始想想那个男人的话,也许总有些方法偷懒。

    到了西安,等待我们的地陪是一位四十岁左右的先生,我暂且可以休息一下。他的法语很地道,后来我才知道他是当地外语学院的讲师,教专业学生的。可是,院校的教师待遇不太高,西安又是一个以旅游为主导产业的城市,他出来打工,机会很多,又可以贴补家用。

    跟着这位老师,我又学会一招。

    我们下榻的宾馆很是热情,安排了“饺子宴”招待国际友人。宴会之前,由行政主厨亲自出马,向外宾传授如何包饺子。但见他边做边讲解,当然了,完全是汉语。

    “大家请看,我们将揉好的面攒成小团,用我手中的擀面杖将它们擀制成圆形面皮,然后放入饺子馅,不可太多不可太少,然后将面皮相合,手指沾少量清水,将饺子皮捏劳,呈海浪型,呈花瓣型,依据个人喜好而定。

    饺子是中国的传统食品,俗话说:‘站着不如倒着,好吃不过饺子。’……”

    我几乎有点担心这位老师了。但见他喝了一口矿泉水,然后四两拨千斤的对法国人说:“饺子是中国最好吃的传统食品。大家看见刚才大师傅的演示了?像他那么做,就能包出好吃的饺子,注意先洗手哦。”他看看我,眨眨眼:“说多了,他们也不懂。”

    我倒。

    听那边厢英语团,日语团,韩语团,俄语团翻译说的内容也不会比他多。我当时还真挺高兴,以为长了见识,学会投机取巧,应付差事的技巧。

    离开西安,赴成都,昆明,一路无话,此两地的地陪都像西安那位一样,太极耍得很好,不费劲,轻松赚到小费。

    行至桂林,终于出现意外。我们下了飞机,地陪满脸笑容的上来说:“古藤塔克。”

    我说:“您说什么呢?这里得说笨猪(法语你好)。”

    他愣住:“不是德国团吗?”

    “法国。”

    我们相视无语。老外在那边忙着取行李。

    “您还能赶快找着
上一页 书架管理 下一页

首页 >翻译官简介 >翻译官目录 > 第 10 章