正文 第四十六章 在雨伞下
还有来自童话世界的泥土,
曾有年轻的脚丫上面走。
未来梦已远,
往事尚依稀;
诗稿仅存半,故事没边际,
冷冷热热,信件也少正经意,
任性的孩子写日记,
而今斑驳青春期;
此身孤寂,
仔细听,如泣如诉悲凉意——
“我当被爱,爱情宁有期?”
声声滴落夏雨季。
我的贝思!这只箱差刻有你的名,
洁净无纤尘,
热泪常涤洗,
纤手爱抚勤。
死神认你作圣徒,
神性超然绝凡尘。
无边哀情中我们默然拾掇,
神龛中你遗物如圣——
银玲不再摇响,
你的小帽,临终犹戴头顶,
还有永寂的凯瑟琳,依然美丽,
与门上的天使为邻;
监狱般的痛苦,
囚不住你无悲的歌声,
永远地温柔轻盈,
与夏雨相和相应。
最后一只箱盖熠熠闪光——
传说成真不再是梦想,
那是一个勇敢骑士的盾牌,
“艾美",字迹瓦蓝、金黄。
箱中放着她的束发带,
还有舞会之后的舞鞋,
小心放置的花儿已经枯萎,
扇子曾为之效力;
情人节花哨卡片,余炽犹燃,
林林总总,每一件都曾分享,
一个女孩的担心、娇羞与希望,
记录下少女的心路辉煌。
如今出水芙蓉娇美万状,
听!婚礼钟声银铃般回响荡漾,
欢乐的节拍,
如夏雨清澈滴响。
四只小箱排成排,
尘土使之褪色,岁月使之损坏,
祸福使得她们明白,
去爱,去劳作,在她们风华年代。
姐妹四人,暂有离分,
未曾相失,只有一个先行。
不朽的爱之神力,
使他与姐妹更亲更近。
哦,箱中的物品,
请求上帝赐与灵光,
赐与她们幸福安康,
更美更善更久长,
生命的华章经久奏响,
如旋律令心潮激荡,
心灵在飞翔欢唱,
永久沐浴着雨后艳阳。
J.M。
“那是首很蹩脚的诗,但我是有感而作的。那一天,我感到非常孤独,靠在装破布的袋子上大哭了一常我绝没有想到它能讲述故事,”乔说着,把教授珍藏这许久的诗撕碎了。
“让它去吧,它已完成了使命。等我读完她记录小秘密的褐皮书,我会读到她的新作的,”教授笑着说。他注视着纸片在风中飞散。”是的,”他诚挚地补充道,“我读了那首诗,心里想,她有痛苦,她感到孤独,她将在真正的爱情中找到安慰。我心中充满了爱,充满了对她的爱,难道我不应该去对她说:'假如这爱不是太微不足道,以上帝的名义,接受它吧,我也希望能接受到爱。'”“所以你就来查明它是不是微不足道,结果发现那是我需要的宝贵东西,”乔低声地说。
“虽然你那样客气地欢迎我,开始我没有勇气那样想。可是不久我就开始希望。然后我就对自己说:'即便为爱而死我也要得到!'我会那么做的!”巴尔先生叫道。他挑战似地点着头,仿佛笼罩他们的薄雾便是障碍,要他去克