第一章 (4)
的“社会琐闻”四个字也印在干酪面上了。
两位修女从纸包里拿出一截散发着大蒜气味的香肠,高尼岱从一个口袋里掏出四个熟鸡蛋,从另一口袋里掏出一段面包。他剥掉了蛋壳,咬起他的鸡蛋来。
羊脂球早晨起床时有些慌忙,什么也没想到;看到这些人悠然自得地吃东西,不觉怒火中烧,有些喘不过气来。她一阵狂怒,准备把他们好好地教训一顿,一大堆辱骂的话已涌到嘴边;但她说不出来,强烈的怒火竟然锁住了她的嗓门。
谁也看不见她,谁也想不到她。她感到自己被淹没在这些正直的恶棍的蔑视里;他们开始是把她当作牺牲品,而后又如同抛弃脏物一样把她抛弃。她想起了她那只装满了好东西的大篮子,他们是如此贪婪地把它吃了个精光;她想起那两只冻得亮晶晶的小鸡,那些肉酱、梨子,还有四瓶波尔多红葡萄酒;此时她的怒气反而消失了;她感觉要哭出来。她强行忍住了,但眼泪还是涌上来。一会儿工夫两颗大眼泪顺着两颊流了下来,紧接着泪珠流得更快,就如同岩石里渗出的水珠,一滴滴落在她的胸膛上。她腰板挺直,目视前方,紧绷着脸,面色苍白,只希望别人不要看她。
但伯爵夫人却偏偏看出来了,且递了个眼色通知她丈夫。他耸了耸肩,好像在说:“没有办法,这不能怪我啊。”鸟夫人更加得意洋洋,暗自笑了笑,嘟嚷着说:“她痛哭的原因是自己做了丢脸的事。”
两位修女把吃剩的香肠卷在一张纸里,接着念起经来。
高尼岱把腿伸到对面的长椅下面,向后一靠,如同刚找到了捉弄人的办法似的,脸上露出了微笑,用口哨吹起《马赛曲》的调子来。
每个人都涨红了脸。无疑,同车的旅伴是不喜欢这个人吹的歌声的。他们都感到心里烦躁、激怒,好像只有要大嚷大叫才好,就如同狗听见了手摇风琴的声音就要狂吠一样。
看到这种情形,他甚至有些变本加厉了,有时甚至把歌词也哼了出来:
对祖国的神圣的爱,
快来牵引、支持我们复仇的手,
自由,最珍贵的自由;
快来和保卫你的人们并肩战斗!
在旅途漫长的几小时内,在车子由于颠簸震动而产生的声响中,无论是黄昏的一刹那,还是车里漆黑的时候,直至第厄普为止,他一直顽固地吹着他那充满复仇性的、单调的调子。那些人被逼得脑筋很疲乏,心情尽管非常愤怒,也都没法不从头至尾倾听着他的歌声。
羊脂球不停地在哭,在两节歌声的中间,在黑暗里偶尔会发出一声呜咽,那呜咽是她在失声悲泣。
(本章完)