提要_洪启嵩居士
药师经提要
洪启嵩居士著
一、药师如来本事
二、药师经同本异译的问题
三、本经的疑伪说
四、本经之内容
五、‘药师经’与‘药师七佛经’经本同异的问题
六、‘药师佛’与(‘药师七佛’佛身同异的问题
七、药师法之修持概要
一、药师如来本事
药师如来梵名Bhaisajya-guru-Vaidurya-prabharajah(药师琉璃光王),通称为药师琉璃光如来,简称药师佛。依《药师如来本愿经》(隋达磨笈多译),东方过娑婆世界十恒河沙佛土之外,有佛土名为净琉璃,其佛号为药师琉璃光如来。药师琉璃光如来之名号来源,是以能拔除生死之病名为药师,能照度三有之黑闇,故名琉璃光。现身为东方琉璃世界的教主,领导者日光遍照与月光遍照二大菩萨等眷属,化导众生。《药师经疏》引述药师佛与二大菩萨的由来,谓过去世界有电光如来出世,说三乘法度众生。尔时有一梵士养育有二子,见世界浊乱而发菩提心,要教化世界诸苦众生。佛以其发愿欲利重病众生,改其号为医王。二子皆饶益幽冥众生,长名日照,次名月照;尔时医王,即为东方药师如来,二子即为二大菩萨——日光遍照菩萨、月光遍照菩萨。
药师如来的弘法利生工作,是秉持在行菩萨道时所发的十二大愿而来。这十二大愿满足众生世出世间的诸般愿求。在出世间上,药师佛希望在成就菩提时‘令一切有情如我无异’、‘证得无上菩提’等。而在世间上则有‘使众生饱满所欲而无令少’、‘使一切不具者诸根完具’、‘除一切众生众病、令身心安乐’、‘使众生解脱恶王劫贼等横难’等愿。
这些誓愿基本上,虽然也在促使众生早证菩提,但另一方面也著重于为众生求得现世的安乐。这与阿弥陀佛偏向来生往生极乐的安乐,有所不同。这也是佛教界称呼药师如来为‘消灾延寿药师佛’,而将药师法会视为现生者消灾延寿法门的理由。
东方琉璃世界纯一清净,地为净琉璃所敷,城阙宫殿等。也都由七宝所成。其国土中无诸染欲,也没有三恶趣等苦恼。其庄严殊胜之处,宛如极乐世界阿弥陀佛的净土。
二、药师经同本异译的问题
本经的同本异译有四译或五译的说法。实观的《药师经义疏》倡四译说:(一)宋孝武帝大明元年(西元四五七年)丁酉,沙门释慧简于秣棱(江苏、江宁县)鹿野寺译出,名为《药师琉璃光经》,亦名《灌顶拔除过罪生死得度经》。此经自《大灌顶经》第十二卷抄出。
(二)大业十一年(隋炀帝、西元六一五年)南印度罗啰国(此据《开元录》与《贞元录》;《大唐内典录》与《翻经图纪》则云为北天竺乌场国沙门达磨笈多及法行、明则、长顺、海驭等译,在东都(洛阳)洛水南上林园翻经馆重译,名为《药师如来本愿经》。
(三)唐代三藏法师玄奘在京师(长安)大慈恩寺翻经院译出,乃为现今之流通本。据《内典录》所载,可能为贞观年间翻译,但《开元录》及《贞元录》则以为是永徽元年(西元六五○年)五月五日所译,沙门慧立笔受。
(四)沙门义净于和帝(唐中宗)神龙三年(西元七○七年,此年九月改元景龙)丁未于佛光寺内翻译《药师琉璃光七佛本愿功德经》二卷。此经上卷总明东方药师七佛净土,下卷特明药师琉璃光佛净土及其本愿功德。与玄奘的译本约略相同。
比较前后各本,或简或繁文辞杂糅,傅之后徒或生疑惑。而唐玄奘的译本,在译文上咸认较为恰当,故成为流通之版本。
东晋之帛尸梨蜜多罗所译之《灌顶经》第十二卷,一名《佛说灌顶拔除