返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一章
卷一·天文
,不避风雨的辛苦经营。

    【原文】

    事非有意,譬如云出无心;恩可遍施,乃谓阳春有脚。

    【译文】

    事情在无意中完成好像浮云的无心出岫;恩泽广泛的施行,好像阳春滋长着万物一样。

    【原文】

    馈物致敬,敢效献曝之忱;托人转移,全赖回天之力。

    【译文】

    送礼物给人家,要自谦说聊表献曝的诚意;托人挽转情势,要说全靠您的回天之力。

    【原文】

    感救援之恩曰再造,颂再生之德曰二天;势易尽者若冰山,事相悬者如天壤。

    【译文】

    感谢他人援救的恩情叫做再造;称颂再生的德泽叫做二天。看似坚固,实则容易消亡的情势或权力,好像冰山见到太阳一样;事物悬殊极大,相去甚远如同天和地一样,可称为天壤之别。

    【原文】

    晨星谓贤人寥落,雷同谓言语相符。心多过虑,何异杞人忧天;事不量力,不殊夸父追日。

    【译文】

    贤德之人因稀少罕见,比喻为早晨的星星;之云亦云,所说的言语都相似,则用雷同来形容。心里太过忧虑,好像杞人担心天要塌下来一样;做事不自量力,和夸父追逐太阳一样毫无差别。

    【原文】

    赵盾如夏日之可畏,赵衰如冬日之可爱。

    【译文】

    赵盾之为人,如夏日的太阳一样,威猛似火使人害怕。赵衰待人和蔼,如冬日的阳光一样和蔼可亲。

    【原文】

    齐妇含冤,三年不雨;邹衍下狱,六月飞霜。父仇不共戴天,子道须当爱日。

    【译文】

    汉朝山东地方有一孝妇窦氏含冤而死,上天因而震怒,三年都不下雨;战国时候邹衍被屈捕下狱,六月的盛暑天气,忽然飞起霜来;杀父之仇必报,不愿和仇人共同站立在天地之间;为人子女者应尽孝道,要珍惜父母健在时,能诚心奉养父母的日子。

    【原文】

    盛世黎民,嬉游于光天化日之下;太平天子,致召夫景星庆云之祥。

    【译文】

    太平盛世之时,百姓安居乐业,所以能在光天化日之下快乐的嬉游;太平时期有才德的皇帝能感召上天,而出现景星、庆云等各种详瑞的景象。

    【原文】

    夏时大禹在位,上天雨金;春秋孝经既成,赤虹化玉。

    【译文】

    夏朝时大禹平治水患,功劳齐于天地,使上天接连着下了三天黄金雨;孔子编纂了春秋和孝经这两部书,赤虹从天而降化为黄玉。

    【原文】

    箕风毕雨,比庶民之愿欲不同;风虎云龙,拟诸臣之会合不偶。

    【译文】

    箕星主风,毕星主雨,比喻百姓的愿望各有不同;虎啸生风、龙腾生云,说明了君臣的会合相辅并不是偶然的。

    【原文】

    雨旸时若,系是休征;天地交泰,斯称盛世。

    【译文】

    晴雨适宜应时而至,这是吉庆福禄的好征兆。天地融和通畅,万事亨通便称得上是太平盛世。
上一页 书架管理 下一章

首页 >幼学琼林简介 >幼学琼林目录 > 卷一·天文