返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
力命第六
辱也。疑戮当作拘之说,亦纯同多余矣。

    【译文】

    邓析持模棱两可的论题,创设没有结果的诡辩,在子产执政的时候,作了一部写在竹简上的法律《竹刑》。郑国使用它,多次使子产的政事发生困难,子产只能屈服。于是子产便把邓析抓了起来,并当众羞辱他,不久就杀了他。可见子产并不是能够使用《竹刑》,而是不得不用它;邓析并不是能够使子产屈服,而是不得不使他屈服;子产并不是能够诛杀邓析,而是不得不诛杀他。

    【原文】

    可以生而生,天福也;可以死而死,天福也。可以生而不生,天罚也;可以死而不死,天罚也。可以生,可以死,得生得死有矣;不可以生,不可以死①,或死或生,有矣。然而生生死死,非物非我,皆命也,智之所无奈何。故曰,窈然无际②,天道自会;漠然无分③,天道自运。天地不能犯,圣智不能干,鬼魅不能欺。自然者默之成之,平之宁之④,将之迎之⑤。

    【注释】

    ①不可以生,不可以死,或生或死有矣张湛注:此义之生而更死,之死而更生者也。陶鸿庆云:两不字衍文,本作可以生,可以死,或死或生有矣,言可以生而或死,可以死而或生也。

    ②窈然幽远貌。

    ③漠然寂静貌。

    ④平之宁之张湛注:平宁,无所施为。

    ⑤将之迎之将,送往。迎,迎接。本文指消失与出现。

    【译文】

    应该出生便出生了,这是天的福佑;应该死亡的便死亡了,这也是天的福佑。应该出生却没有出生,这是天的惩罚;应该死亡却没有死亡的,这也是天的惩罚。应该出生的出生了,应该死亡的死亡了,这是有的;应该出生的却死亡了,应该死亡的却出生了,这也是有的。但是出生也好,死亡也好,既不是外物的作用,也不是自己的力量,都是命运决定的。人们的智慧对它是无可奈何的。所以说,深远没有边际,天道是自然会聚的;寂静没有界限,天道是自然运动的。天地不能侵犯它,圣明智慧不能干扰它,鬼魅不能欺骗它,自然的意思是无声无息就成就了,平常而安宁,时而消失,时而出现。

    【原文】

    杨朱之友曰季梁。季梁得病,七日大渐①。其子环而泣之,请医。季梁谓杨朱曰:吾子不肖如此之甚,汝奚不为我歌以晓之?杨朱歌曰:天其弗识,人胡能觉?匪祐自天,弗孽由人②。我乎汝乎!其弗知乎!医乎巫乎!其知之乎?其子弗晓,终谒三医。一曰矫氏,二曰俞氏,三曰卢氏,诊其所疾。矫氏谓季梁曰:汝寒温不节,虚实失度,病由饥饱色欲,精虑烦散,非天非鬼③。虽惭,可攻也。季梁曰:众医也,亟屏之!俞氏曰:女始则胎气不足,乳湩有余④,病非一朝一夕之故,其所由来渐矣,弗可已也。季梁曰:良医也,且食之!卢氏曰:汝疾不由天,亦不由人,亦不由鬼,禀生受形,既有制之者矣,亦有知之者矣。药石其如汝何?

    季梁曰:神医也,重贶遣之⑤!俄而季梁之疾自瘳⑥。

    【注释】

    ①渐张湛注:渐,剧也。

    ②孽病害。

    ③非天非鬼《集释》:北宋本、汪本、秦本天作夭。夭当借为妖,虽可通,但依下文汝疾不由天,亦不由人,亦不由鬼证之,则作天,者近是。今从《藏》本、元本正。

    ④湩音dng(冻),乳汁。

    ⑤贶音kung(况),赐与。

    ⑥瘳音chōu(抽),病愈。

    【译文】

    杨朱的一个朋友叫季梁。季梁生病,至第七日已病危。他的儿子们围绕着他哭泣,请医生医治。季梁对杨朱说:我儿子不懂事到了这样厉害的程度,你为什么不替我唱个歌使他们明白过来呢?杨朱唱道:天尚且不认
上一页 书架管理 下一页

首页 >列子简介 >列子目录 > 力命第六