第七章 罗克
而获得,——佩尔西科夫朝那个就像照像机的小箱子的顶盖上敲了一下,继续说,——获得一束光线,而移动物镜,你们便可以把这束光线聚集起来,这是1号镜头……与2号镜头,——佩尔西科夫切断了那束光,然后在分光箱的石棉底板上重又让那束光燃亮,——而在这底板上,在这束光线下,你们就可以铺满你们所喜欢的一切东西,来作试验。极为简单,不是吗?
佩尔西科夫一心想表露出那份讥讽与鄙夷,可是那来人并没有听出来,他那双炯炯发亮的小眼睛正全神贯注地盯着分光箱——
不过,我得提醒一下,——佩尔西科夫继续说,——不要将手伸进这光束里,因为据我观察,它会引起上皮组织增生的……至于这类增生是否属恶性的,很遗憾,我尚不能判明。
其时,那来人麻利地将双手藏到了背后,这一举动使他手拿的皮帽都掉到地上了,随即他朝教授的那双手瞅了瞅。那双手的表皮整个儿都被碘酒烧得发黄了,那右手腕上呢,还缠着绷带——
那您是怎么对付的,教授?——
你们可以上库兹涅茨桥大街施瓦贝的店里去买些橡皮手套嘛,——教授气呼呼地回答道,——我并没有义务操这份心呀。
说到这里,佩尔西科夫就好像是透过放大镜看切片似的,对那来人打量了一眼:——
你们这是从哪儿动起这个念头的呢?总而言之……
你们这是出于什么动机?……
这个罗克终于极为生气了——
我向您道……——
要知道,总该弄清楚,是怎么回事呀!……为什么你们就对这一光束抓住不放了呢?……——
就因为有一件意义极其重大的事……——
啊哈。极其重大?那样的话……潘克拉特!
而当潘克拉特出现时:——
等等,我想一想。
于是,潘克拉特驯顺地消失了——
我呀,——佩尔西科夫说道,——我无法明白的是这一点:为什么需要这份匆忙与这份机密呢?——
教授,您都已经把我给搞懵了,——罗克回答道,——您可是清楚,公鸡母鸡都死得一只也不剩了——
那又怎么样呢?——佩尔西科夫大声叫了起来,——难道你们要让那些鸡一刹那间就复活起来,是这样想的吗?又为什么要借助于尚未研制出来的这种光束呢?——
教授同志,——罗克回答说,——说实话,您可把我搞糊涂了。我要对您说的是,我们必须恢复自己的养鸡业,因为国外的报刊上有些报道在说我们的种种坏话。情况就是这样的——
且让他们在那里说去吧……——
喏,您可要知道哟——罗克诡秘莫测地回答道,晃了晃脑袋——
我倒想知道,是谁想出这样的一种用鸡蛋来繁殖鸡的点子来的?——
是我——罗克回答道——
噢嚯……是这样的……那么,请问,凭什么呢?您是从哪儿得知这种光束的特性的呢?——
我呀,教授,我听过您的报告哩——
我对鸡蛋还没有做过什么试验呢!……我只是有这个打算!——
真的,会成功的,——罗克突然间用令人信服而又推心置腹的口吻说道,——您这种光是如此了不起,即便是大象,它也能培育的,而不仅仅是小鸡——
您知道吗,——佩尔西科夫开腔了,——您不是动物学家吧?不是?可惜哟……您倒是可以成为一个非常大胆的实验家的……没错……不过,您这可要冒……遭受失败的危险的……而且您这可是在夺走我的时间呀……——
我们会把这些试验箱还给您的。这有什么呢?——
什么时候?—