第十八章
想使我难为情。”
“哎呀,列尼,列尼,您简直永远是个孩子啊!”
“这是一种有礼貌的暗示,您是不是想说我永远象驴子那样愚蠢?”
“我想说——象天使那样天真。难道您脑子从来没有闪过这种念头:只有您一个人才有理由不好意思吗?”
“范里斯,”列尼急忙打断他的话,“若是您对什么感到惋惜的话……那我什么都不想知道……”
“您不想吗?恐怕现在我们既然谈到这种地步了,您一定什么都想了解。”
“好吧!”列尼说道,于是在草地上伸伸懒腰,把草帽向眼睛上拉一拉,“起码也得舒服舒服。您说吧,我听着呢!”
范里斯并排坐下,拨起一束小草,然后把它丢到一边。呆呆地望着前方。
“那个时候,”他开始讲起来,“人们使我感兴趣的,有两个方面:‘这个人能否利用’和‘该不该怕他?’我是怕您的。”
列尼一下跳起身来。
“不必讲了!这我是非常了解的。”
他听到身旁发出一阵不安的喘息声。
“我……在说胡话的时候,说到这个问题了吗?”
“您用手指数落到了我们每个人。当然也轮到我了。好象说我差点儿逼您到自杀的地步。但是,那一夜您多多少少是报复了我一下。”
范里斯又岔开了话题。
“有些东西比自杀还可怕。不管怎样,我怕杜普雷根据您的建议,不等我执行第一个任务,就把我解雇掉。我知道,那对我将是多大的打击。我不得不去讨好其他人,我替他们干活,迁就他们。但我却不愿讨好您和麦尔尚。对付麦尔尚比较简单,因为有关道德问题是不会使他激动的,而且后来我了解到,即使一切都暴露了,他也会谅解的。而您——可能不会,这是很重要的。正因为这样,我才跟着您,想面对面谈谈心。我想向您讲讲我过去的经历……算了,现在我不想谈这些了……现在连想这件事都感到可怕。但是,我当时想告诉您……凡是能讲的都告诉您,并请求您怜悯我,而如果您一定要揭露我的谎言或讥笑我也可以……”
“讥笑您?”
“人们长久以来一直在讥笑我……那时,我的武器随时都可以射击,我会给您身上捆上一块石头,将您抛进河里。我知道,只要干掉您,就等于砍断在杜普雷手中的束缚我的绳索。差一点我就真这样干了——可在那个决定性的关键时刻,人们却很少有下手的勇气,最好还是自杀算了。当人被逼进死胡同的时候,是什么都能干得出来的。这就是我当时的一些想法。后来我看到一只美洲狮。当你救的人,正是你想杀害的人时,你会感到奇怪吧。在那一瞬间,我惊慌失措了,不然我在几秒钟前就可以开枪射击的。好在我神智恢复的不算太晚。就这样,在我的关照下,它只抓破了您的手……”
范里斯又抓起一束小草。
“就这些。”他用略带嘶哑的声音说,“就在这里结束我这一段不太令人愉快的自白吧。您想怎样对待它?您可以选择恰当的时机。”
“当然,我将珍惜这段自白,因为这是您第一次主动地说出了自己的一点心里话。至于您那时的一些想法……那就算了,若是我想报复或者讥笑,那就叫我被淹死。呶,我们吃早饭去吧,让我们忘掉那只美洲狮以及那些讥笑人的不愉快的往事吧!玛格丽特是对的,蟑螂远比美洲狮凶狠。”
“但是,蟑螂是不会讥笑的。”
“这无关紧要,我反正不是玛格丽特!家里有一个喜欢抠字眼的就够了。况且,我倾向这种提法,它们是会讥笑的,——那天在瓜阿基尔的时候,它们爬到我们身上,听我们是不是在捣鬼。”
“您可要注意,”范里斯提醒说,“您若再给它