返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
查拉斯图拉如是说 第二卷


    你们怨恨生命与大地,但是一种不自觉的妒忌,显露在你们邪射的轻蔑的目光里。

    肉体的轻蔑者,我不会蹈你们的覆辙!你们决不是我的达到超人的桥梁!——

    查拉斯图拉如是说。

    快乐与热情

    我的兄弟,如果你有一种道德,而它是你的特有的道德时,你切不可和其他任何人共有着它。

    自然,你想赐予它一个佳名,而抚爱它;你想提提它的耳朵,和它游戏。

    但是,看罢!一旦它取得了你给它的名字,而群众都共有着它的时候,那么,你会因这道德而成为群众与常人之一!

    你毋宁应该说:quot;这使我灵魂又愁又甜的东西,是不可言喻的;这使我内心饥饿的是无名的。quot;

    使你的道德高贵得不容许亲昵的称谓罢:如果你须读到它,你不必害羞,你无妨期期艾艾地说。

    你可以吃吃地说:quot;这是我所珍爱的善,它极使我喜悦,我所需要的善正是如此。

    我需要它,不是因为它是上帝的法律,或是人类的规条,或是人类的必需:它绝不是导往另一世界或天堂的指南。

    我爱它是地上的道德:它的智慧不多,而理智更少。

    但是这鸟儿在我旁边建筑了他的巢:所以我温柔地爱它——现在它在我家里,孵着金卵。quot;

    你应当这样期期艾艾地谈说与赞颂你的道德。

    从前你有许多热情,而你称它们为恶。但是现在你只有你的道德,它们是从热情里诞生的。

    你曾把你最高的目的放在这些热情里:所以它们变成了你的道德与快乐。

    你纵属于多怒者的,肉欲者的,溺信者的,或睚眦必报者的族类:

    当你的一切热情,终于会变成道德;你的一切魔鬼,终于变成天使。

    从前你的地窖里有许多野犬;但是现在它们变成了鸟儿与美好的歌唱者。

    你用你的毒药制出了你的止痛剂;你曾挤出痛苦之牛的乳汁,——现在你饮着这甜香的液体。

    你身上不会再诞生恶,除非是多种道德之争斗,所产生的恶。

    我的兄弟,你如果是幸运的,你只须有一种道德,而不多于一种罢:这样,你过桥更容易些。

    能有多种道德是一件漂亮的事,但是那是一个较难忍受的命运;很多人,因为不堪作多种道德之战场,跑到沙漠里去自杀。

    我的兄弟,战争是恶吗?这是必要的恶;妒忌,毁谤与不信任,在你的多种道德中也是必要的。

    看罢!什么是每种道德所最贪求的事呢:它要你整个的精神做他的先驱,它需要你在爱憎与怒里的全部力量。

    道德互相妒忌,而妒忌是可怕的。多种道德都可以因妒忌而死灭。

    为妒忌之火焰所包围的人,像蝎一样,终于以毒针转向自己。

    唉,我的兄弟,你从不曾看见一个道德之自谤与自杀吗?

    人类是应当被超越的:所以你应当珍爱你的道德:——

    因为你可以因它而死灭。

    查拉斯图拉如是说。

    苍白的罪犯

    你们这些法官和祭司们,在牺牲没俯首以前,你们当然不愿意杀戮罢?看呵!这苍白的罪犯俯首了:他眼睛里显露着他的大轻蔑。

    quot;我的我是应当被超越的:我的我便是我对于人类的大轻蔑。quot;罪犯的眼睛如是说。

    这是他的至高无上的时刻,他的自我审判的时刻。莫让这高举着的人再降到他的低下的地位去罢!

    这样因自己而痛苦的人,除了速死而外是无法得救的。

    啊,法官啊,你们的杀人
上一页 书架管理 下一页

首页 >尼采选集简介 >尼采选集目录 > 查拉斯图拉如是说 第二卷