返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
查拉斯图拉如是说 第三卷
静的东西;它想高喊起来。我身上有一个爱的渴望,它正说着爱的言语。

    我是光:唉,我真希望我是夜呢!我被光围绕着,这正是我的孤独啊!

    唉,我希望我是阴影与黑暗呢!我会怎样地在光之乳房上解我的渴啊!

    一闪一闪的小星,天上放光的虫啊,我愿祝福你们,而被你们的光之礼物所祝福。

    但是,我生活在自己的光里,我吸回从我爆烈出来的火焰。

    我不曾尝过取得者之快乐;我常常梦想:偷窃应比取得更为甜蜜。

    我的贫困便是我两手之不停的给与;我的妒忌便是我常看见期待的眼睛和渴望之星夜。

    啊,给与者之不幸啊!我的太阳之偏食啊!希求渴望之渴望啊!满足中极度的饥饿啊!

    他们取得我的给与:但是,我是否接触到他们的灵魂呢?授受之间,有一个深谷;而最小的深谷是最后被架上桥的。

    一种饥饿发生于我的美里。我想伤害我照耀着的人们;我想抢掠我曾给与赠品的人们:——我如此地想作恶事。

    当别人想握我的手的时候,我却缩回我已伸出的手;我迟疑着,如急倾的瀑布迟疑一样;——我如此地想作恶事!

    我的丰富沉思着这种报复;我的孤独诞生了这种恶念。

    我给与时的幸福因给与而死去;我的道德已经厌倦了它自己的丰满!

    常常给与的人有失去羞涩的危险;因为这人的心与手,终于会因分赠而生出一层硬厚的皮。

    我的眼睛不再为请求者之羞惭而流泪;我的手皮变成硬厚的,不能感觉到受施者的手之战栗。

    我的眼泪和我的心之柔嫩何往了呢?啊,给与者之寂寞啊!发光者之沉默啊!

    许多太阳在空间绕行着:它们的光向一切黑暗之物说话。——但是对于我,它们却沉默着。

    啊,这是光对于其他发光的一切之恨恶:它毫无怜悯地继续着它的前进。

    每一个太阳对于其他发光的一切,都是由衷地不公平;对于其他太阳是冷酷:——它如此地继续着它的前进。

    太阳们循着它们的轨道大风暴似地飞进:那是它们的旅行。它们遵从着它们的不可阻挠的意志:那是它们的冷酷。

    啊,只有你们,黑暗的夜间之物啊,从光取得了你们的温热!啊,只有你们,在光之胸前吸饮安慰的乳汁!

    唉,冰围着我;我的手接触着冰而发烧!唉,我渴,而我的渴是一种希求你们的渴之渴!

    夜已到来:唉,为什么我不得不是光呢!而渴求着黑暗呢!而孤独呢!

    夜已到来:现在我的渴望泉似地喷射着,——它要高喊。

    夜已到来:现在喷泉之声音响得愈高了。而我的灵魂也是一个喷泉。

    夜已到来:现在爱人之歌醒了。而我的灵魂也是一首爱人之歌。——

    查拉斯图拉如是歌唱。

    跳舞之歌

    某个黄昏时候,查拉斯图拉和弟子们穿过森林;他们找寻泉水,而走到一个树木环绕的绿草场上。在那里,一些少女跳舞着。她们认出了查拉斯图拉,便停止了跳舞;但是,查拉斯图拉友好地走近她们,向她们说:

    quot;可爱的少女啊,别停止了你们的跳舞罢!来到此地的人,决不是一个不祥的败兴者,也决不是少女的仇敌。

    我是在魔鬼前的上帝之辩护者:而那魔鬼便是严重的精神。轻盈的少女啊!我怎会是神圣的跳舞和处女的美脚踝的仇敌呢?

    不错,我是一个暗树之森林与夜间:但是不怕黑暗的人,会在我的柏树下找到玫瑰盛开的小径。

    他也可以找到那处女们最爱的小神,沉默地闭了眼睛在泉边休息着。

  
上一页 书架管理 下一页

首页 >尼采选集简介 >尼采选集目录 > 查拉斯图拉如是说 第三卷