返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
查拉斯图拉如是说 第四卷
   quot;为什么?quot;查拉斯图拉说。quot;你问为什么吗?我不是随便让别人问为什么的人。

    难道我的经验,才只是昨日的吗?很久以来,我已用经验考察过我的论据了。

    难道我必得是一个记忆之桶,以留住我的许多理由吗?

    我已经很不容易留住我的意见呢;许多鸟儿展翼飞了。

    但是,有时候我的鸽笼里也有一个迷路的鸟。它于我是陌生的;当我的手去捉它时,它战栗着。

    查拉斯图拉从前曾向你说过什么呢?诗人们太善于说谎吗?——但是查拉斯图拉自己也是一个诗人。

    你相信他对于这点是说着真话吗?为什么你相信他呢?quot;

    弟子答道:quot;我信任查拉斯图拉。quot;但是查拉斯图拉摇摇头笑了。

    quot;信仰不能神圣化我,quot;他说,quot;尤其是对于我的信仰。quot;

    但是假定有人十分诚实地说,诗人们太善于说谎:他是有理的。——我们太善于说谎了。

    我们知道的事情不少,而我们是笨拙的学习者:所以我们必得说谎。

    哪一个诗人不曾伪造他的酒呢?许多毒液曾在我们的地窖里预备;许多不可形容之物曾在那里完成。

    因为我们知道得太少,所以我们由衷地喜欢痴子,尤其是痴呆的少妇!

    我们渴想知道老妇们晚间互述的故事。我们称这个是我们身上的永恒的女性。

    我们似乎以为有一条秘密的知识之通路,而这路是不容稍有知识的人通过的:所以我们相信民众和它的quot;智慧quot;。

    但是诗人们都相信:谁伸着耳朵躺在草上,或在荒野的斜坡上,总可以学到一点天地间的事。

    如果他们得到一点缠绵的情感,他们便相信大自然也恋爱了他们:

    便相信大自然潜行到他们的耳朵里,低说着秘事与情话:

    他们在别人前以此自豪,以此为荣!

    唉,天地间许多事情,只有诗人们才梦想过!

    而尤其是天上的事情:因为一切神是诗人之寓言与造作!

    真的,我们总被引向高处,——换言之,被引向白云之乡:在那里,我们安放我们的多色的气球,而称它们为神与超人:——

    他们都够轻,可以坐在这种座位上!——这些神与超人。

    唉,我如何地厌倦于一切无内容被强称为实在的东西啊!

    唉,我如何地厌倦于诗人们啊!

    查拉斯图拉说完以后,他的弟子悻悻地沉默着。查拉斯图拉便也不再发言;他收视向内,如望着远处一样。最后他叹息了,他吸了一口气。

    quot;我属于今日与过去,quot;他于是说;quot;但是我身上有属于明日后日与未来之物。

    我已厌倦于旧的新的诗人:我认为他们都太浅薄,都是没有深度的海。

    他们不曾深思过;所以他们的感情不曾直达到深底。

    一点淫乐,一点烦恼:这是他们最好的思索。

    我认为他们的竖琴之声音只是鬼魅之呼吸与逃遁;直到现在,他们从声音的热诚里曾了解了什么呢!——

    他们对于我,还不够清洁:他们弄混自己的水,使它似乎深些。

    他们愿被认为和解者:但是我认为他们是一些依违两可者,好事者,不彻底者与不洁者!

    唉,我在他们的海里,抛下我的网,想捉好鱼;但是我总拖出一个古神之头。

    这样,海把一个石块赠给饿者。他们自己也像从海里来的。

    不错,那里面也有珍珠:这更使他们像坚硬的介壳类。在他们
上一页 书架管理 下一页

首页 >尼采选集简介 >尼采选集目录 > 查拉斯图拉如是说 第四卷