返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
71. 奥利夫
孤独一人,真惨哪!”

    这时候,奥利夫为客人铺好了床,把孩子叫到身边。“听著,”她对两个孩子低声说,“我们回到另外那个房间时,你们要叫我讲故事。我不给你们讲,甚至还要打你们,但你们还是要一个劲儿地求我讲。”

    “好的,妈妈,我们就照著你说的办。”

    因此,当他们回到火炉边时,两个孩子央求道:“妈妈,给我们给个故事吧!”

    “你们怎么搞的!天这么晚了,这位先生很累,根本不想听什么故事!”

    “讲呀,妈妈,讲呀!”

    “你们再淘气,我就掴你们耳光!”

    “可怜的小东西!”国王说,“您怎么能打他们呢?讲吧,让他们开心。我也根本不累,倒也很想听听故事呢。”

    奥利夫得到了鼓励,便坐下来开始讲故事。渐渐地,国王很认真地听起来,而且越听越觉得紧张,一次又一次地问:“后来呢?后来呢?”因为这个故事跟他那可怜的妻子的经历一模一样。可是他不敢抱有什么希望,因为两只手的秘密依然无法解释。后来,他插了一句,问道:“她的两只手被砍掉以后,又怎么样了呢?”于是,奥利夫将洗衣服的那个老婆婆的事情讲了出来。

    “啊,原来是你!”国王叫了起来。他们相互拥抱、亲吻。可是,他们兴奋了一阵之后,国王的脸色阴沉下来。“我必须立刻回到王宫去,让我母亲受到应得的惩罚!”

    “不,不能做那种事!”奥利夫说,“如果你真心爱我,你就必须答应我,决不要动你母亲一根手指头。事实上,她也会后悔的。再说,那个可怜的老人以为,她那样做是在维护国家的利益呢。饶她的命吧,因为尽管她对我做了那些事情,我还是宽恕她。”

    这样,国王回到王宫,对他的母亲没说什么话。

    “我刚才还为你担心呢,”她对儿子说,“外面那样大风大雨,你怎么过夜的呀?”

    “我睡得很好,妈妈。”

    “什么!”王后变得怀疑起来。

    “真的,住在一户心地善良的人家里,他们使我精神愉快。自从奥利夫死后,这是我第一次感到高兴。喂,妈妈,奥利夫真的死了吗?”

    “你这是什么话?全城的人都参加了葬礼嘛!”

    “我很想到她的坟墓上献花,想亲眼看看……”

    “你干嘛这么多疑呢?”王后说,她的脸都气红了。“怀疑母亲说的话,这难道是儿子对母亲应有的态度吗?”

    “得了吧,妈妈,谎话还没说够呀!奥利夫,进来!”

    奥利夫带著两个孩子走了进来。老王后的面孔原来气得血红,这时吓得苍白了。然而奥利夫说:“不必害怕,我们不会伤害你。我跟国王能够再相见,实在太高兴了,因此其他事情都是次要的。”

    于是,老王后住进了修道院,国王和奥利夫从此平静地生活著,度过一生。

    (皮斯托亚地区蒙塔尔村)

    --------------------------------------------------------------------------------

    注释:

    材料来源:格拉多·尼罗西《蒙塔尔民间故事六十篇》(佛罗伦斯,1880年版)第三十九篇;搜集地区:托斯卡纳省蒙塔尔村;讲述者:寡妇露易莎·吉奈尼。

    奥利夫这个名字在一个神秘剧《奥利夫王后》和一首民谣《奥利夫王后的故事》中都出现过。这两部作品都是讲一个没有双手的女人所忍受的巨大痛苦。这些内容在托斯卡纳地区流传的民间故事《奥利夫》里都有:残酷的折磨,宗教上的互不相容(在那个野蛮的犹太人身上体现出来)和故事的欢乐基
上一页 书架管理 下一页

首页 >意大利童话简介 >意大利童话目录 > 71. 奥利夫