目次12:(二一六)~(二三五)
(二一六) 皇后住在三條宮殿時代
皇后住在三條(1)宮殿時代,端午節的菖蒲,用轎子擡來獻上,便以香包賜下。
年輕的女官啦,御匣毅(2)等人則製做香包,分贈與公主(3)和小皇子(4)佩帶。
外頭也送來許多挺好看的香包,又聽說有人奉上青麥製的餅,
我便用青綠色的薄紙舖在一具十分雅緻講究的硯臺盒蓋之下,獻給皇后:「這是從籬笆外來的(5)。」
未料,竟蒙賜以和歌一首:
花兮蝶兮此節日,
世人紛紛競相追,
唯君曉知兮吾心室(6)。
將那薄紙撕下一端,如此書寫著。這真教人感動。
附註:
(1) 原文或作「四條」,或作「三條」,各本多取後者,小學館本雖取前者,
註解表疑問,今從多數作「三條」。
(2) 藤原道隆之四女,亦定子皇后之妹,當時十八歲。
(3) 卽修子公主。
(4) 敦康皇子。
(5) 此語巧妙踏襲著「古今六帖」第二:「延頸嚙兮籬外麥,駒馬越垣僅為茲,吾愛淺薄兮何得積。」
其歌意謂:駒馬越垣(馬欄),好不容易嚙食麥草,而女心獨慮寵愛日損。
(6) 定子皇后亦能汲取清少納言心意,故此和歌踏襲「古今六帖」歌之末句,謂己正憂慮帝寵日損也。
案:當年(長保二年,ㄧ○○○)二月,藤原道長勸帝立其長女彰子為中宮,形成二后並立之狀況,
而定子后當時懷孕,居於三條宮,與彰子后熱鬧之節會氣氛,相形之下頗顯寂寥。故清少納言此舉,
令定子后感懷知己者稀也。
(二一七) 十月十幾日,月分外明亮時
十月十幾日,月分外明亮時,大伙兒想出外散步。
於是,女官十五、六人,皆著深紫色外衣,將裳裾褶上。
只有中納言之君穿了一襲豔紅色硬挺的絲衣,
又將頭髮自頭後拽向前面,跟她那新裝可真相配啊!
年輕女官們遂以「靭負佐」為她的綽號(1)。
瞧她們跟在背後嘲笑,而中納言之君竟不自知哩。
附註:
(1) 蓋以靭負佐(衞門府之次官)之制服為紅色硬挺之服(已見前第五二段文)故也。
(二一八) 再沒有人比大藏卿更銳耳的了
再沒有人比大藏卿(1)更銳耳的了。他簡直連眼睫毛掉落的聲音都聽得清楚。
在后宮西面,有一位此殿的四位少將(2),與我閒談之際,正在一旁的女官悄聲耳語:
「問這位少將,有關扇子上面的畫兒吧。」
我便輕輕附耳說:「待會兒,等那一位走了以後...... 。」
那聲音輕微得連那個女官都不一定聽得清楚,故她豎起耳朵問:「甚麼,你說甚麼呀?」
沒想到,大藏卿卻抵掌而道:「可惡。卽然如此,今兒索性就是不走了!」
不知道他怎麼會聽得見的?真教人疑惑。
附註:
(1) 藤原正光。為藤原兼通知六男。長德四(九九八)年十月,為大藏卿(管理朝廷財務、倉庫之長官)。
(2) 其人不明。
(二一九) 硯臺髒兮兮地積塵
硯臺髒兮兮地積塵,墨又邋遢研歪了一邊,腫脹了頭的毛筆上套著筆蓋頭,這些都教人看了焦躁,
其他身邊的東西,自亦不消說,而婦道人家之心,尤其可見於所使用鏡子和硯臺了。
硯臺