山海经卷十四 大荒东经
东荒当中,有座山名叫壑明俊疾山,是太阳和月亮初出升起 的地方。这里还有个中容国。
东北海外,又有三青马、三骓(zhu9)①、甘华。爰有遗玉、三青鸟、 三骓、视肉、甘华、甘柤(zh1)。百谷所在②。
【注释】①骓:马的毛色青白间杂。②百谷:泛指各种农作物。百,表示多的意思,不是实 指。
【译文】在东北海外,又有三青马、三骓马、甘华树。这里还有遗玉、 三青鸟、三骓马、视肉怪兽、甘华树、甘柤树。是各种庄稼生长的地方。
有女和月母之国。有人名曰鹓(w3n),北方曰鹓,来(之)风曰■(y3n), 是处东(极)[北]隅以止日月①,使无相间出没②,司其短长。
【注释】①止:这里是控制的意思。②间:这里是错乱、杂乱的意思。
【译文】有个国家叫女和月母国。有一个神人名叫鹓,北方人称作鹓, 从那里吹来的风称作■,他就处在大地的东北角以便控制太阳和月亮,使不 要交相错乱地出没,掌握它们升起落下时间的长短。
大荒东北隅中,有山名曰凶犁土丘。应龙处南极①,杀蚩(ch9)尤与 夸父②,不得复上,故下数(shu^)旱③。旱而为应龙之状,乃得大雨。
【注释】①应龙:传说中的一种生有翅膀的龙。②蚩尤:神话传说中的东方九黎族首领,以 金作兵器,能唤云呼雨。③数:屡次,频繁。
【译文】在大荒的东北角上,有一座山名叫凶犁土丘山。应龙就住在这 座山的最南端,因杀了神人蚩尤和神人夸父,不能再回到天上,天上因没了 兴云布雨的应龙而使下界常常闹旱灾。下界的人们一遇天旱就装扮成应龙的 样子求雨,就得到大雨。
东海中有流波山,入海七千里。其上有兽,状如牛,苍身而无角,一足, 出入水则必风雨,其光如日月,其声如雷,其名曰夔(ku@)。黄帝得之, 以其皮为鼓,橛(ju6)以雷兽之骨①,声闻五百里②,以威天下。
【注释】①橛:通“撅”。敲,击打。雷兽:就是上文所说的雷神。
②闻:传。
【译文】东海当中有座流波山,这座山在进入东海七千里的地方。山上 有一种野兽,形状像普通的牛,是青苍色的身子却没有犄角,仅有一只蹄子, 出入海水时就一定有大风大雨相伴随,它发出的亮光如同太阳和月亮,它吼 叫的声音如同雷响,名叫夔。黄帝得到它,便用它的皮蒙鼓,再拿雷兽的骨 头敲打这鼓,响声传到五百里以外,用来威震天下。