山海经卷十六 大荒西经
。
有巫山者。有壑(h6)山者。有金门之山,有人名曰黄姖之尸。有比翼 之鸟。有白鸟,青翼,黄尾,玄喙(hu9)。有赤犬,名曰天犬,其所下者 有兵。
【译文】有座叫做巫山的山。又有座叫做壑山的山。还有座金门山,山 上有个人名叫黄姖尸。有比翼鸟。有一种白鸟,长着青色的翅膀,黄色的尾 巴,黑色的嘴壳。有一种红颜色的狗,名叫天犬,它所降临的地方都会发生 战争。
西海之南,流沙之滨,赤水之后,黑水之前,有大山,名曰昆仑之丘。
有神,人面虎身,(有)文(有)尾,皆白①,处之。其下有弱水之渊环之 ②,其外有炎火之山,投物辄(zh6)然③。有人戴胜④,虎齿,有豹尾, 穴处,名曰西王母。此山万物尽有。
【注释】①白:指尾巴上点缀着白色斑点。②弱水:相传这种水轻得不能漂浮起鸿雁的羽毛。
③辄:即,就。然:“燃”的本字。燃烧。④胜:古时妇女的首饰。
【译文】在西海的南面,流沙的边沿,赤水的后面,黑水的前面,屹立 着一座大山,就是昆仑山。有一个神人,长着人的面孔、老虎的身子,尾巴 有花纹,而尾巴上尽是白色斑点,住在这座昆仑山上。昆仑山下有条弱水汇 聚的深渊环绕着它,深渊的外边有座炎火山,一投进东西就燃烧起来。有人 头上戴着玉制首饰,满口的老虎牙齿,有一条豹子似的尾巴,在洞穴中居住, 名叫西王母。这座山拥有世上的各种东西。
大荒之中,有山名曰常阳之山,日月所入。
【译文】大荒当中,有座山名叫常阳山,是太阳和月亮降落的地方。
有寒荒之国。有二人女祭、女薎(mi6)。
【译文】有个寒荒国。这里有两个神人分别叫女祭、女薎。
有寿麻之国。南岳娶州山女,名曰女虔(qi2n)。女虔生季格,季格生 寿麻。寿麻正立无景(y!ng)①,疾呼无响。爰有大暑,不可以往。
【注释】①景:“影”的本字。
【译文】有个国家叫寿麻国。南岳娶了州山的女子为妻,她的名字叫女 虔。女虔生了季格,季格生了寿麻。寿麻端端正正站在太阳下不见任何影子, 高声疾呼而四面八方没有一点回响。这里异常炎热,人不可以前往。
有人无首,操戈盾立,名曰夏耕之尸。故成汤伐夏桀(ji6)于章山①, 克之,斩耕厥(ju6)前②。耕既立,无首,■厥咎(ji))③,乃降于巫山。
【注释】①成汤:即商汤王,商朝的开国国王。夏桀:即夏桀王,夏朝的最后一位国王。② 厥:代词,这里指代成汤。③■:“走”的本字。这里是逃避的意思。厥:这里指代夏耕尸。咎:罪 责。
【译文】有个人没了脑袋,手拿一把戈和一面盾牌立着,名叫夏耕尸。
从前成汤在章山讨伐夏桀,打败了夏桀,斩杀夏耕尸于他的面前。夏耕尸站 立起来后,发觉没了脑袋,为逃避他的罪咎,于是窜到巫山去了。
有人名曰吴回①,奇(j9)左②,是无右臂。
【注释】①吴回:即上文所说的火神祝融。也有说是祝融的弟弟,亦为火正之官。属于神话 传说分歧。②奇:单数。这里指与配偶事物相对而言的单个事物。
【译文】有个人名叫吴回,只剩下左臂膀,而没了右臂膀。
有盖山之国。有树,赤皮支干①,青叶,名曰朱木。
【注释】①支:通“枝”。
【译文】有个盖山国。这里有一种树木,树皮树枝树干都是红色的,叶 子是青色的,名叫朱木。
有一臂民。
【译文】有一种只长一条臂膀的一臂民