山海经卷十六 大荒西经
。
大荒之中,有山,名曰大荒之山,日月所入。有人焉三面,是颛(zhu1n) 顼(x&)之子,三面一臂,三面之人不死。是谓大荒之野。
【译文】大荒当中,有一座山,名叫大荒山,是太阳和月亮降落的地方。
这里有一种人的头上的前边和左边、右边各长着一张面孔,是颛顼的子孙后 代,三张面孔一只胳膊,这种三张面孔的人永远不死。这里就是所谓的大荒 野。
西南海之外,赤水之南,流沙之西,有人珥两青蛇,乘两龙,名曰夏后 开①。开上三嫔(b9n)于天②,得《九辩》与《九歌》以下。此天穆之野, 高二千仞③,开焉得始歌《九招(sh1o)》。
【注释】①夏后开:即上文所说的夏后启。因为汉朝人避汉景帝刘启的名讳,就改“启”为 “开”。②嫔:嫔、宾在古字中通用。这里作为动词,意思是做客。③仞:古代的八尺为一仞。
【译文】在西南海以外,赤水的南岸,流沙的西面,有个人耳朵上穿挂 着两条青色蛇,乘驾着两条龙,名叫夏后启。夏后启曾三次到天帝那里做客, 得到天帝的乐曲《九辩》和《九歌》而下到人间。这里就是所谓的天穆野, 高达二千仞,夏后启在此开始演奏《九招》乐曲。
有(互)[氐]人之国。炎帝之孙名曰灵恝(q@)①,灵恝生(互)[氐] 人,是能上下于天。
【注释】①炎帝:即传说中的上古帝王神农氏。因为以火德为王,所以号称炎帝,又因创造 农具教人们种庄稼,所以叫做神农氏。
【译文】有个氐人国。炎帝的孙子名叫灵恝,灵恝生了氐人,这里的人 能乘云驾雾上下于天。
有鱼偏枯,名曰鱼妇,颛(zhu1n)顼(x&)死即复苏。风道北来①, 天乃大水泉,蛇乃化为鱼,是为鱼妇②。颛顼死即复苏。
【注释】①道:从,由。②为:谓,以为。
【译文】有一种鱼的身子半边干枯,名叫鱼妇,是帝颛顼死了又立即苏 醒而变化的。风从北方吹来,天于是涌出大水如泉,蛇于是变化成为鱼,这 便是所谓的鱼妇。而死去的颛顼就是趁蛇鱼变化未定之机托体鱼躯并重新复 苏的。
有青鸟,身黄,赤足,六首,名曰■(zhu^)鸟。
【译文】有一种青鸟,身子是黄色的,爪子是红色的,长有六个头,名 叫■鸟。
有大巫山。有金之山。西南,大荒之(中)隅,有偏句、常羊之山。
【译文】有座大巫山。又有座金山。在西南方,大荒的一个角落,有偏 句山、常羊山。
按:夏后开即启,避汉景帝讳云①。
【注释】①这两句按语不是原文,也不知是谁题写的,但为底本所有,今仍存其 旧。
【译文】按语:夏后开就是夏后启,为避汉景帝刘启的名讳而改的。