第三章 埃芒加德
quot;她回答。
quot;我叫萨拉·克鲁,quot;萨拉说。quot;你的名字很美。听上去像一本故事书的名字。quot;
quot;你喜欢它吗?quot;埃芒加德声音发抖地说。quot;我--我也喜欢你的名字。quot;圣约翰小姐生活中的主要烦恼就在于有个聪明的父亲。有时这对她来说似乎是个可怕的灾难。如果你有个无所不知的父亲,会讲七、八种外语,记得住成千册书的内容,他便会要求你至少熟悉课本的内容,也可能认为你应该记住一些历史事件,能做法语练习。对于圣约翰先生来说,埃芒加德是个十分令人头痛的问题。他弄不明白他的孩子怎么会是个明确无误的笨蛋,无论什么方面都不出色。
quot;天哪!quot;他不止一次地瞪着她说,quot;有时候,我觉得她和她姑姑伊莱扎一样蠢!quot;如果说她姑姑伊莱扎学习迟钝并很快就彻底忘个干净,那么埃芒加德正是非常像她。不容否认,她是学校里大名鼎鼎的低能儿。
quot;必须强迫她学习,quot;她父亲对铭钦女士说过。结果呢,埃芒加德生活中的大部分时间在羞辱和眼泪中度过。她学了又忘;换句话说,即使她记住了,却不知道是什么意思。于是很自然地,同萨拉结识后,就会坐在那里用深深钦佩的目光凝视着她。
quot;你能说法语,是吗?quot;她恭敬地说。
萨拉也坐到那宽大的窗槛台上,蜷缩起双脚,双手抱膝。
quot;我能说是因为生来就听惯了法语,quot;萨拉回答。quot;如果你以前常听法语,那你就也能说的。quot;
quot;啊,不,不可能,quot;埃芒加德说,quot;我永远不会说法语!quot;
quot;为什么?quot;萨拉吃惊地问。
埃芒加德摇摇头,发辫摆动着。
你刚才听到过我说了,quot;她说,quot;我总是那个样子。不会念那些词儿。它们太怪了。quot;
她停了一下,补充说,话音里带着点儿敬畏:quot;你很聪明,可不是吗?quot;
萨拉望着窗外晦暗的场院,那里有麻雀在潮湿的铁栏杆上和乌黑的树枝上蹦跳着、凋啾着。她沉思了一会儿。她常常听人家说她quot;聪明quot;,她怀疑自己是否聪明--如果真的聪明,那又是怎么一回事呢。quot;我不知道,quot;她说,quot;我没法讲。quot;她看到埃芒加德胖乎乎的圆脸儿上的伤心表情,于是微微一笑,改换了话题。
quot;你愿意见一下埃米莉吗?quot;她探问道。
quot;谁是埃米莉?quot;埃芒加德问,就像铭钦女士当初那样。
quot;到我屋里去看吧,quot;萨拉说着伸出自己的手。
她俩从窗槛台上一齐跳下来,走上楼去。
quot;这事可是真的,quot;穿过大厅时,埃芒加德悄声说- quot;你真的有一间完全属于自己的游戏室?quot;
quot;是的,quot;萨拉回答,quot;爸爸要求铭钦女士让我有一间,因为― 哦,那是因为我玩儿的时候,常编故事讲给自己听,我不喜欢别人听见。如果我知道别人在听,那就讲不成了。quot;
此时她俩已走上通向萨拉房间的过道,埃芒加德忽然站住了,瞪大眼睛,屏住呼吸。quot;你编故事!quot;她气喘l 甲吁地说。quot;你编故事― 能像你说法语一样好吗?你能吗?quot;
萨拉看着她,简直有点吃惊。
quot;是呀,任