第十八章 “我都不打算这样”
结果由那位漂亮而惬意的卡迈克尔夫人来解释一切。当即派人去叫她。她穿过场院,把萨拉搂在温暖的怀里,向她说明了发生的一切。这令人兴奋、完全出
乎意料的发现使处于衰弱状态中的卡里斯福特先生一时无法自恃了。
“说真的,”当有人建议那小姑娘应该到另一间房间去时,他有气无力地对卡迈克尔先生说,“我觉得我似乎一刻都不愿见不到她。”
“我会照料她的,”珍尼特说,“妈妈过几分钟就过来。”最终还是珍尼特把萨拉领走了。
“我们真高兴能找到你,”珍尼特说。“你不知道找到了你我们有多高兴。”
唐纳德手插在衣袋里,站着凝视萨拉,沉思中流露出自责的目光。
“如果我给你那六便士硬币时,问问你的名字,”他说,“你一定会告诉我你叫萨拉·克鲁,那样你就会立即被发现了。”
这时卡迈克尔夫人进来了。她看上去很受感动,突然用双臂抱住萨拉亲吻。
“你看来迷惑不解,可怜的孩子,”她说,“但这是不足为奇的。”
萨拉只想到一件事。
“就是他吗,”她说,朝那关着的书房门看了一眼——“那个可恶的朋友就是他吗?啊,请告诉我!”
卡迈克尔夫人再次吻她的时候哭起来了。她觉得似乎应当连连地亲吻萨拉,因为她已那么久没被亲吻了。
“他并不可恶,亲爱的,”她回答。‘他没有真的丢失你爸爸的钱财。只是他自以为把它丢失了,而且因为他很爱你爸爸,他的悲伤才使他病得这么厉害,心理有一度不正常。他几乎死于脑炎,早在开始恢复前你那可怜的爸爸就死了。”
“而且他不知道到哪儿去找到我,”萨拉喃喃地说。“而且我离得这么近。”不知为什么,她无法忘怀她离得那么近这一点。
“他相信你是在法国求学,”卡迈克尔夫人解释道。“而且他接连不断地被错误线索领入歧途。他曾到处找你。当他看到你经过时,你显得那么悲伤和无人照料,但他做梦也想不到你就是他那朋友的可怜孩子。然而正因为你也是个小姑娘,他为你难过,并想要使你幸福一些。于是他吩咐拉姆·达斯爬进你的阁楼窗子,尽力让你过得舒适。”
萨拉又惊又喜,整个表情都变了。
“那些东西是拉姆·达斯拿过来的吗?”她喊道,“是他吩咐拉姆·达斯这么做的吗?是他使那梦想成真的!”
“是的,亲爱的—是的!他慈爱善良,为了那失踪的小萨拉·克鲁的缘故,他为你难过。”
书房门开了,卡迈克尔先生出现在门口,伸手对萨拉招招。
“卡里斯福特先生已经好些了,”他说。“他想要你到他那儿去。”
萨拉没等就走进去。当她进去时,印度绅士望着她,见她脸上喜气洋洋。
她走过去站在他的椅子前,双手在胸前紧握在一起。
“你送那些东西给我,”她说,细细的嗓音欢欣而激动——“那些非常、非常美丽的东西?是你送来的!”
“是的,可怜的宝贝儿,是我送的,”他回答她。他身子虚弱,长期生病和苦恼把他弄垮了,但他看她的目光使她想起她爸爸的眼神——这是那种爱着她而想要拥抱她的目光。这目光使她挨着他跪下来,正像她常常跪在爸爸的身旁那样,那时父女俩是世界上最相亲相爱的朋友和亲人。
“那么你就是我的朋友,”她说,“你就是我的朋友啰!”她把脸低垂到他瘦削的手上,一遍遍地吻着。
“这人三星期内将又会变成原来正常时的样子,”卡迈克尔先生偷偷地对他妻子说。“看到他的脸色了吧。”
事实上他看上去确实变了。那“小主妇”就在面