返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第三幕


    公爵  这一个裂痕你可以很容易把它修补;你要是能够成全这一件好事,不但可 以救活你的兄弟,也可以保全你的贞节。

    依莎贝拉  好师傅,请你指点我。

    公爵  我所说起的这位姑娘,始终保持着专一的爱情;他的薄情无义,照理应该 使她斩断情丝,可是像一道受到阻力的流水一样,她对他的爱反而因此更加狂烈。你 现在可以去见安哲鲁,屈意应承他的要求,可是必须提出这样的条件:你和他约会的 时间不能过于长久,而且必须在黄昏人静以后便于来往的地方。他答应了这样的条件 ,我们就可以去劝这位受屈的姑娘顶替着你如约前往。这次的幽会将来暴露出来,他 不能不设法向她补偿。这样你的兄弟可以救出,你自己的清白不受污损,可怜的玛利 安娜因此重圆破镜,淫邪的摄政也可以得到教训。我会去向这位姑娘说,叫她依计而 行。你要是愿意这样做,那么虽然是一种骗局,可是因为它有这么多重的好处,尽可 问心无愧。你的意思怎样?

    依莎贝拉  想像到这一件事,已经使我感觉安慰,我相信它一定会得到美满的结 果。

    公爵  那可全仗你的出力。快到安哲鲁那边去,他即使要在今夜向你求欢,你也 一口答应他。我现在就要到圣路加教堂去,玛利安娜所住的田庄就在它的附近,你可 以在那边找我,事情要干得愈快愈妙。

    依莎贝拉  谢谢你的好主意。再见,好师傅。(各下。)

    第二场监狱前街道公爵作教士装上;爱尔博、庞贝及差役等自对方上。

    爱尔博  嘿,要是你们不肯改邪归正,一定要把男人女人像牲畜一样买卖,那么 这世界上要碰来碰去都是私生子了。

    公爵  天啊!又是什么事情?

    庞贝  真是一个杀风景的世界!咱们放风月债的倒够了楣,他们放金钱债的,法 律却让他穿起皮袍子来,怕他着了凉;那皮袍子是外面狐皮里面羊皮,因为狡猾的狐 狸比善良的绵羊值钱,这世界到处是好人吃苦,坏人出头!

    爱尔博  走吧,朋友。您好,师傅!

    公爵  您好,大哥。请问这个人所犯何事?

    爱尔博  不瞒师傅说,他冒犯了法律,而且我们看他还是个贼,因为我们在他身 上搜到了一把撬锁的东西,已经送到摄政老爷那里去了。

    公爵  好一个不要脸的忘八!你靠着散播罪恶,做你活命的根本。你肚里吃的, 身上穿的,没有一件不是用龌龊的造孽钱换来。你自己想一想,你喝着脏肮,吃着肮 脏,穿着肮脏,住着肮脏,你还能算是一个人吗?快去好好地改过自新吧。

    庞贝  不错。肮脏是有些肮脏,可是我可以证明――公爵  哼,如果魔鬼给罪恶出过证明,你当然也可以证明了。官差,把他带到监 狱里去吧。重刑和教诲必须同时并用,才可以叫这畜生畏法知过。

    爱尔博  我们要把他带去见摄政老爷,他早就警告过他了。摄政老爷最恨的是这 种忘八羔子;一个乌龟要是来到摄政老爷面前,那就是该他回老家的日子了。

    公爵  我们要是大家都能像有些人在表面看来那样立身无过,犯了过错又能不加 掩饰,那就好了!

    爱尔博  他的脖子就要到您的腰上啦――成了一根绳索,师傅。

    庞贝  谢天谢地,救命的人来了。

    路西奥上。

    路西奥  啊,尊贵的庞贝!你给凯撒捉住了吗?他们奏凯归来,把你拖在车轮上 面游行吗?难道你现在已经没有姑娘们应市,可以让你掏空人家的钱袋吗?你怎么说 ?哈,这个调门儿、这场把戏、这个办法不坏吧?上次下大雨没淹着吗?你怎么说, 老丈?世界已经换了样子变得沉
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集一简介 >莎士比亚全集一目录 > 第三幕