返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一章
第三幕
官,我的同僚安哲鲁意见已决,克劳狄奥明天必须处 决。给他请好神父;预备好一切身后之事。安哲鲁不肯发半点怜悯之心,我也没有办 法。

    狱吏  禀大人,这位师傅曾经去看过克劳狄奥,跟他谈论过死生的大道理。

    爱斯卡勒斯  晚安,神父。

    公爵  愿大人有福!

    爱斯卡勒斯  你是从哪儿来的?

    公爵  我不是本国人,只是由于偶然的机缘,目前在这里居留;我是一个以慈悲 为事的教门的僧侣,新近奉教皇之命,从教廷来办一些公务。

    爱斯卡勒斯  外边有什么消息没有?

    公爵  没有,可是我知道过于热中为善,需要一服解热的药剂;只有新奇的事物 是众人追求的目标;习见既久,即成陈腐;常道一成不变,持恒即为至德;人心不可 测,择交当谨慎。世间的事情,大抵就像这几句哑谜。虽然是老生常谈,可是每天都 可以发见类似的例子。请问大人,公爵是个何等之人?

    爱斯卡勒斯  他是一个重视自省工夫甚于一切纷争扰攘的人。

    公爵  他有些什么嗜好?

    爱斯卡勒斯  他欢喜看见人家快乐,甚于自己追寻快乐,他是一个淡泊寡欲的君 子。可是我们现在不用说他,但愿他平安如意吧。请你告诉我你看见克劳狄奥自知将 死以后,有些什么准备?我听说你已经去访问过他了。

    公爵  他承认他所受的判决是情真罪当,愿意俯首听候法律的处分;可是他也抱 着几分侥幸免死的妄想,我已经替他把这种妄想扫除,现在他已经安心待死了。

    爱斯卡勒斯  你已经对上天尽了你的责任,也替这罪犯做了一件好事。我曾经多 方设法营救他,可是我的同僚是这样的铁面无私,我不能不承认他是个严明的法官。

    公爵  他自己做人倘使也像他判决他人一样严正,那就很好了;要是他也有失足 的一天,那么他现在已经对他自己下过判决了。

    爱斯卡勒斯  我还要去看看这个罪犯。再会。

    公爵  愿您平安!(爱斯卡勒斯及狱吏下)

    欲代上天行惩,先应玉洁冰清;持躬唯谨唯慎,孜孜以德自绳;诸事扪心反省,待人一秉至公;决不滥加残害,对己放肆纵容。

    安哲鲁则反之,实乃羊皮虎质;严谴他人小过,自身变本加厉!

    貌似正人君子,企图一手遮天;使尽狡猾伎俩,索得名誉金钱。

    何不以诈易诈,令其弄假成真?

    弱女虽遭遗弃,亦可旧约重申;即以其人之道,还治其人之身。(下。)
上一页 书架管理 下一章

首页 >莎士比亚全集一简介 >莎士比亚全集一目录 > 第三幕