返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕


    狱吏  过来,小子,你会杀头吗?

    庞贝  老爷,他要是个光棍汉子,那就好办;可是他要是个有老婆的,那么人家 说丈夫是妻子的头,叫我杀女人的头,我可下不了这个手。

    狱吏  算了吧,别胡扯了,痛痛快快回答我。明儿早上要把克劳狄奥跟巴那丁处 决。我们这儿的刽子手缺少一个助手,你要是愿意帮他,就可以脱掉你的脚镣;否则 就要把你关到刑期满了,再狠狠抽你一顿鞭子,然后放你出狱,因为你是一个罪大恶 极的忘八。

    庞贝  老爷,我做一个偷偷摸摸的忘八也不知做了多少时候了,可是我现在愿意 改行做一个正正当当的刽子手。我还要向我的同事老前辈请教请教哩。

    狱吏  喂,阿伯霍逊!阿伯霍逊在不在?

    阿伯霍逊上。

    阿伯霍逊  您叫我吗,老爷?

    狱吏  这儿有一个人,可以在明天行刑的时候帮助你。你要是认为他可用,就可 以和他订一年合同,让他在这儿跟你住在一起;不然的话,暂时让他帮帮忙,再叫他 去吧。他不能假借什么身分来推托,他本来是一个忘八。

    阿伯霍逊  是个忘八吗,老爷?他妈的!他要把咱们干这行巧艺的脸都丢尽了。

    狱吏  算了吧,你也比他高不了多少;完全是半斤八两。(下。)

    庞贝  大哥,请您赏个脸――您的脸长得倒真是不错,就是有点杀气腾腾的味道 ――给我解释解释:您是管您这一行叫什么巧艺吗?

    阿伯霍逊  不错,老弟,称得起是巧艺。

    庞贝  我听人说调脂涂色算是巧艺;可是,大哥,您知道窑姐儿们都很拿手,她 们是我的同僚,这就证明我干的那行也是巧艺;可是绞死人有何巧可言,不瞒您说, 就是绞死我,我也想不出来。

    阿伯霍逊  老弟,那确是巧艺。

    庞贝  有何为证?

    阿伯霍逊  良民的衣服,贼穿上满合适。要是贼穿着小点,良民会认为是够大的 ;要是贼穿着大点,他自己会认为是够小的。所以,良民的衣服,贼穿上永远合适。

    狱吏重上。

    狱吏  你们说定了没有?

    庞贝  老爷,我愿意给他当下手;因为我发现当刽子手确实是比当忘八更高尚的 职业;每逢杀人之前,他总得说一声:“请您宽恕。”狱吏  你记着点;明天早上四点钟把斧头砧架预备好。

    阿伯霍逊  来吧,忘八,让我传授给你一点手艺;跟我来。

    庞贝  我很愿意领教,要是您有一天用得着我,我愿意引颈而待,报答您的好意 。

    狱吏  去把克劳狄奥和巴那丁叫来见我。(庞贝、阿伯霍逊同下)我很替克劳狄 奥可惜,可是那个杀人犯巴那丁,却是个死不足惜的家伙。

    克劳狄奥上。

    狱吏  瞧,克劳狄奥,这是执行你死刑的命令,现在已经是午夜,明天八点钟你 就要与世永辞了。巴那丁呢?

    克劳狄奥  他睡得好好的,像一个跋涉长途的疲倦的旅人一样,叫都叫不醒。

    狱吏  对他有什么办法呢?好,你去准备着吧。(内敲门声)听,什么声音?― ―愿上天赐给你灵魂安静!(克劳狄奥下)且慢。这也许是赦免善良的克劳狄奥的命 令下来了。

    公爵仍作教士装上。

    狱吏  欢迎,师傅。

    公爵  愿静夜的良好气氛降临到你身上,善良的狱官!刚才有什么人来过没有?

    狱吏  熄灯钟鸣以后,就没有人来过。

    公爵  依莎贝拉也没有来吗?

    狱吏  没有。

    公爵  
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集一简介 >莎士比亚全集一目录 > 第四幕