第三幕
趣更简捷。我已经把它们写在这里。
比恩卡 音阶我早已学过了。
霍坦西奥 可是我还要请您读一读霍坦西奥的音阶。
比恩卡 (读)
G是“度”,你是一切和谐的基础,A是“累”,霍坦西奥对你十分爱慕;B是“迷”,比恩卡,他要娶你为妻,C是“发”,他拿整个心儿爱着你;D是“索’,也是“累”,一个调门两个音,E是“拉”,也是“迷”,可怜我一片痴心。
这算是什么音阶?哼,我可不喜欢那个。还是老法子好,这种希奇古怪的玩意儿 我不懂。
一仆人上。
仆人 小姐,老爷请您不要读书了,叫您去帮助他们把大小姐的房间装饰装饰, 因为明天就是大喜的日子了。
比恩卡 两位先生,我现在要少陪了。(比恩卡及仆人下。)
路森修 她已经去了,我还待在这儿干么?(下。)
霍坦西奥 可是我却要仔细调查这个穷酸,我看他好像在害着相思。比恩卡,比 恩卡,你要是甘心降尊纡贵,垂青到这样一个呆鸟身上,那么谁爱要你,谁就要你吧 ;如果你这样水性杨花,霍坦西奥也要和你一刀两断,另觅新欢了。(下。)
第二场 同前。巴普提斯塔家门前巴普提斯塔、葛莱米奥、特拉尼奥、凯瑟丽娜、比恩卡、路森修及从仆等上。
巴普提斯塔 (向特拉尼奥)路森修先生,今天是定好彼特鲁乔和凯瑟丽娜结婚 的日子,可是我那位贤婿到现在还没有消息。这成什么话呢?牧师等着为新夫妇证婚 ,新郎却不知去向,这不是笑话吗!路森修,您说这不是一桩丢脸的事吗?
凯瑟丽娜 谁也不丢脸,就是我一个人丢脸。你们不管我愿意不愿意,硬要我嫁 给一个疯头疯脑的家伙,他求婚的时候那么性急,一到结婚的时候,却又这样慢腾腾 了。我对你们说吧,他是一个疯子,他故意装出这一副穷形极相来开人家的玩笑;他 为了要人家称赞他是一个爱寻开心的角色,会去向一千个女人求婚,和她们约定婚期 ,请好宾朋,宣布订婚,可是却永远不和她们结婚。人家现在将要指点着苦命的凯瑟 丽娜说,“瞧!这是那个疯汉彼特鲁乔的妻子,要是他愿意来和她结婚。”特拉尼奥 不要懊恼,好凯瑟丽娜;巴普提斯塔先生,您也不要生气。我可以保 证彼特鲁乔没有恶意,他今天失约,一定有什么原故。他虽然有些莽撞,可是我知道 他是个很有见识的人;虽然爱开玩笑,然而人倒是很诚实的。
凯瑟丽娜 算我倒霉碰到了他!(哭泣下,比恩卡及余众随下。)
巴普提斯塔 去吧,孩子,我现在可不怪你伤心;受到这样的欺侮,就是圣人也 会发怒,何况是你这样一个脾气暴躁的泼妇。
比昂台罗上。
比昂台罗 少爷,少爷!新闻!旧新闻!您从来没有听见过这样奇怪的新闻!
巴普提斯塔 什么,新闻,又是旧新闻?这是怎么回事?
比昂台罗 彼特鲁乔来了,这不是新闻吗?
巴普提斯塔 他已经来了吗?
比昂台罗 没有。
巴普提斯塔 这话怎么讲?
比昂台罗 他就要来了。
巴普提斯塔 他什么时候可以到这里?
比昂台罗 等他站在这地方和你们见面的时候。
特拉尼奥 可是你说你有什么旧新闻?
比昂台罗 彼特鲁乔就要来了;他戴着一顶新帽子,穿着一件旧马甲,他那条破 旧的裤子脚管高高卷起;一双靴子千疮百孔,可以用来插蜡烛,一只用扣子扣住,一 只用带子缚牢;他还佩着一柄武器库里拿出来的锈剑,