返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕
   学究  唉,先生!这可怎么办呢?我还有从弗罗棱萨汇来的钱,要在这儿取出来 呢!

    特拉尼奥  好,老先生,我愿意帮您一下忙。第一要请您告诉我,您有没有到过 比萨?

    学究  啊,先生,比萨是我常去的地方,那里是以正人君子多而出名的。

    特拉尼奥  在那些正人君子中间,有一位文森修您认识不认识?

    学究  我不认识他,可是听到过他的名字;他是一个非常豪富的商人。

    特拉尼奥  老先生,他就是家父;不骗您,他的相貌可有点儿像您呢。

    比昂台罗  (旁白)就像苹果跟牡蛎差不多一样。

    特拉尼奥  您现在既然有生命的危险,那么我看您不妨暂时权充家父,您生得像 他,这总算是您的运气。您可以住在我的家里,受我的竭诚款待,可是您必须注意您 的说话行动,别让人瞧出破绽来!您懂得我的意思吧,老先生;您可以这样住下来, 等到办好了事情再走。如果不嫌怠慢,那么就请您接受我的好意吧。

    学究  啊,先生,这样您真是我的救命恩人了,我一定永远不忘您的大德。

    特拉尼奥  那么跟我去装扮起来。不错,我还要告诉您一件事:我跟这儿一位巴 普提斯塔的女儿正在议订婚约,只等我的父亲来通过一注聘礼,关于这件事情我可以 仔细告诉您一切应付的方法。现在我们就去找一身合适一点的衣服给您穿吧。(同下 。)

    第三场 彼特鲁乔家中一室凯瑟丽娜及葛鲁米奥上。

    葛鲁米奥  不,不,我不敢。

    凯瑟丽娜  我越是心里委屈,他越是把我折磨得厉害。难道他娶了我来,是要饿 死我吗?到我父亲门前求乞的叫化,也总可以讨到一点布施;这一家讨不到,那一家 总会给他一些冷饭残羹。可是从来不知道怎样恳求人家、也从来不需要向人恳求什么 的我,现在却吃不到一点东西,得不到一刻钟的安眠;他用高声的詈骂使我不能合眼 ,让我饱听他的喧哗的吵闹;尤其可恼的,他这一切都借着爱惜我的名义,好像我一 睡着就会死去,吃了东西就会害重病一样。求求你去给我找些食物来吧,不管什么东 西,只要可以吃的就行。

    葛鲁米奥  您要不要吃红烧蹄子?

    凯瑟丽娜  那好极了,请你拿来给我吧。

    葛鲁米奥  恐怕您吃了会上火。清大肠好不好?

    凯瑟丽娜  很好,好葛鲁米奥,给我拿来。

    葛鲁米奥  我不大放心,恐怕它也是上火的。胡椒牛肉好不好?

    凯瑟丽娜  那正是我爱吃的一道菜。

    葛鲁米奥  嗯,可是那胡椒太辣了点儿。

    凯瑟丽娜  那么就是牛肉,别放胡椒了吧。

    葛鲁米奥  那可不成,您要吃牛肉,一定得放胡椒。

    凯瑟丽娜  放也好,不放也好,牛肉也好,别的什么也好,随你的便给我拿些来 吧。

    葛鲁米奥  那么好,只有胡椒,没有牛肉。

    凯瑟丽娜  给我滚开,你这欺人的奴才!(打葛鲁米奥)你不拿东西给我吃,却 向我报出一道道的菜名来逗我;你们瞧着我倒霉得意,看你们得意到几时!去,快给 我滚!

    彼特鲁乔持肉一盆,与霍坦西奥同上。

    彼特鲁乔  我的凯德今天好吗?怎么,好人儿,不高兴吗?

    霍坦西奥  嫂子,您好?

    凯瑟丽娜  哼,我浑身发冷。

    彼特鲁乔  不要这样垂头丧气的,向我笑一笑吧。亲爱的,你瞧我多么至诚,我 自己给你煮了肉来了。(将肉盆置桌上)亲爱的凯德,我相信你一定会感谢我这一片 好心
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集一简介 >莎士比亚全集一目录 > 第四幕