返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕
吩咐的样子作起来的,葛鲁米奥一五一 十地给我们讲了尺寸和式样。

    葛鲁米奥  我什么都没讲;我就把料子给他了。

    裁缝  你没说怎么作吗?

    葛鲁米奥  那我倒是说了,老兄,用针线作。

    裁缝  你没叫我们裁吗?

    葛鲁米奥  这些地方是你放出来的。

    裁缝  不错。

    葛鲁米奥  少跟我放肆;这些玩意儿是你装上的,少跟我装腔。你要是放肆装腔 ,我是不卖账的。我老实告诉你:我叫你们东家裁一件袍子,可是没有叫他裁成碎片 。所以你完全是信口胡说。

    裁缝  这儿有式样的记录,可以作证。

    彼特鲁乔  你念念。

    葛鲁米奥  反正要说是我说的,那记录也是撒谎。

    裁缝  (读)“一:肥腰身女袍一件。”葛鲁米奥  老爷,我要是说过肥腰身,你就把我缝在袍子的下摆里,拿一轴黑线 把我打死。我明明就说女袍一件。

    彼特鲁乔  往下念。

    裁缝  (读)“外带小披肩。”葛鲁米奥  披肩我倒是说过。

    裁缝  (读)“灯笼袖。”葛鲁米奥  我要的是两只袖子。

    裁缝  (读)“袖子要裁得花样新奇。”彼特鲁乔  嘿,毛病就出在这儿。

    葛鲁米奥  那是写错了,老爷,那是写错了。我不过叫他裁出袖子来,再给缝上 。你这家伙要是敢否认我说的半个字,就是你小拇指上套着顶针,我也敢揍你。

    裁缝  我念的完全没有错。你要敢跟我到外面去,我就给你点颜色看。

    葛鲁米奥  算数,你拿着账单,我拿着码尺,看咱们谁先求饶。

    霍坦西奥  老天在上,葛鲁米奥!你拿着他的码尺,他可就没的耍了。

    彼特鲁乔  总而言之,这袍子我不要。

    葛鲁米奥  那是自然,老爷,本来也是给奶奶作的。

    彼特鲁乔  卷起来,让你的东家拿去玩吧。

    葛鲁米奥  混蛋,你敢卷?卷起我奶奶的袍子,让你东家玩去?

    彼特鲁乔  怎么了,你这话里有什么意思?

    葛鲁米奥  唉呀,老爷,这意思可是你万万想不到的。卷起我奶奶的袍子,让他 东家玩去!嘿,这太不成话了!

    彼特鲁乔  (向霍坦西奥旁白)霍坦西奥,你说工钱由你来付。(向裁缝)快拿 去,走吧走吧,别多说了。霍坦西奥(向裁缝旁白)裁缝,那袍子的工钱我明天拿来 给你。他一时使性子说的话,你不必跟他计较;快去吧,替我问你们东家好。(裁缝 下。)

    彼特鲁乔  好吧,来,我的凯德,我们就老老实实穿着这身家常便服,到你爸爸 家里去吧。只要我们袋里有钱,身上穿得寒酸一点,又有什么关系?因为使身体阔气 ,还要靠心灵。正像太阳会从乌云中探出头来一样,布衣粗服,可以格外显出一个人 的正直。鸟并不因为羽毛的美丽,而比云雀更为珍贵;蝮蛇并不因为皮肉的光泽, 而比鳗鲡更有用处。所以,好凯德,你穿着这一身敝旧的衣服,也并不因此而降低了 你的身价。你要是怕人笑话,那么让人家笑话我吧。你还是要高高兴兴的,我们马上 就到你爸爸家里去喝酒作乐。去,叫他们准备好,我们就要出发了。我们的马在小路 那边等着,我们走到那里上马。让我看,现在大概是七点钟,我们可以在吃中饭以前 赶到那里。

    凯瑟丽娜  我相信现在快两点钟了,到那里去也许赶不上吃晚饭呢。

    彼特鲁乔  不是七点钟,我就不上马。我说的话,做的事,想着的念头,你总是 要跟我闹别扭。好,大家不用忙了,我
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集一简介 >莎士比亚全集一目录 > 第四幕