返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一章
第五幕
,这一番话大有好处。

    路森修  对暴戾的女人说,这一番话可毫无是处。

    彼特鲁乔  来,凯德,我们好去睡了。我们三个人结婚,可是你们两人都输了。 (向路森修)你虽然采到了明珠,我却赢了东道;现在我就用得胜者的身分,祝你们 晚安!(彼特鲁乔、凯瑟丽娜下。)

    霍坦西奥  你已经降伏了一个悍妇,可以踌躇满志了。

    路森修  她会这样被他降伏,倒是一桩想不到的事。(同下。)

    注释:阿都尼(Adonis),希腊神话中被维纳斯女神所恋之美少年;西塞利娅为维纳斯 的别名。

    伊俄(Io),希腊神话中被天神宙斯所诱奸之女子。

    勒达(Leda),古代斯巴达王后,宙斯与之通而生海伦。

    拉丁文,引自奥维德的《书信集》(Epistolae),原文大意为:“这里流着西摩 亚斯河,这里是西基亚平原;这里耸立着普里阿摩斯的雄伟的宫殿。”
上一页 书架管理 下一章

首页 >莎士比亚全集一简介 >莎士比亚全集一目录 > 第五幕