返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第三幕
在想些什么呀,约翰爵士?您以为我的屋子里养着贼吗?我搜也搜过了,问也问过了;我的丈夫也帮着我把每一个人、每一个孩子、每一个仆人都仔细查问过。咱们屋子里是从来不曾失落过半根头发的。

    福斯塔夫  你说谎,老板娘。巴道夫曾经在这儿剃过头,失去了好多的头发;而且我可以发誓我的衣袋的的确确给人掏过了。哼,你是个女流之辈,去吧!

    桂嫂  谁?我吗?不,我偏不走。天日在上,从来不曾有人在我自己的屋子里这样骂过我。

    福斯塔夫  得啦,我知道你是个什么货色。

    桂嫂  不,约翰爵士;您不知道我,约翰爵士;我才知道您,约翰爵士。您欠了我的钱,约翰爵士,现在您又来跟我寻事吵架,想要借此赖债。我曾经给您买过一打衬衫。

    福斯塔夫  谁要穿这种肮脏的粗麻布?我早已把它们送给烘面包的女人,让她们拿去筛粉用了。

    桂嫂  凭着我的良心起誓,那些都是八先令一码的上等荷兰麻布。您还欠着这儿的账,约翰爵士,饭钱、酒钱,连借给您的钱,一共是二十四镑。

    福斯塔夫  他也有份的;叫他付好了。

    桂嫂  他!唉!他是个穷光蛋;他什么都没有。

    福斯塔夫  怎么!穷光蛋?瞧瞧他的脸吧;哪一个有钱人比得上他这样满面红光?让他们拿他的鼻子、拿他的嘴巴去铸钱好啦!我是一个子儿也不付的,嘿!你们把我当作小孩子看待吗?难道我在自己的旅店里也不能舒舒服服地歇息一下,一定要让人家来掏我的衣袋吗?我已经失去一颗我祖父的图章戒指,估起价来要值四十马克哩。

    桂嫂  耶稣啊!我听见亲王不知对他说过多少次,那戒指是铜的。

    福斯塔夫  什么话!亲王是个坏家伙鬼东西;他妈的!要是他在这儿向我说这句话,我要像打一条狗似的把他打个半死。

    亲王及波因斯作行军步伐上;福斯塔夫以木棍横举口旁作吹笛状迎接二人。

    福斯塔夫  啊,孩子!风在那儿门里吹着吗?咱们大家都要开步走了吗?

    巴道夫  是的,两个人一排,就像新门监狱里的囚犯的样子。

    桂嫂  亲王爷,请您听我说。

    亲王  你怎么说,桂嫂?你的丈夫好吗?我很喜欢他,他是个好人。

    桂嫂  我的好亲王爷,听我说。

    福斯塔夫  不要理她,听我说。

    亲王  你怎么说,杰克?

    福斯塔夫  前天晚上我在这儿帏幕后面睡着了,不料被人把我的口袋掏了一个空。这一家酒店已经变成窑子啦,他们都是扒手。

    亲王  你不见了什么东西,杰克?

    福斯塔夫  你愿意相信我吗,哈尔?三四张钱票,每张票面都是四十镑,还有一颗我祖父的图章戒指。

    亲王  一件小小的玩意儿,八便士就可以买到。

    桂嫂  我也是这样告诉他,亲王爷;我说我听见您殿下说过这一句话;可是,亲王爷,他就满嘴胡言地骂起您来啦,他说他要把您打个半死。

    亲王  什么!他这样说吗?

    桂嫂  我要是说了谎,我就是个没有信心、没有良心、不守妇道的女人。

    福斯塔夫  你要是有信心,一颗煮熟的梅子也会有信心了;你要是有良心,一头出洞的狐狸也会有良心了;你要是懂得妇道,玛利痕姑娘⑤也可以做起副典狱长的妻子来了。滚,你这东西,滚!

    桂嫂  说,什么东西?什么东西?

    福斯塔夫  什么东西!嘿,一件可以感谢上帝的东西。

    桂嫂  我不是什么可以感谢上帝的东西,你得放明白点儿,
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集二简介 >莎士比亚全集二目录 > 第三幕