返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第三幕
是我能把它应得的赞美都加在它身上,那就好啦!――难道天永远不亮了吗?我明天要驰骋那么一哩路――而且要拿一张张英国人的脸儿给我铺路!

    元帅  我可决不愿意说这句话――只怕给这么许多脸瞧得没个容身之处!不过我希望这会儿是早晨了,因为我真想跟英国人去斗一场。

    朗菩尔  谁来跟我掷一把骰子,拿二十个俘虏作赌注?

    元帅  要赌俘虏,你先得拿自己的性命打赌。

    皇太子  已经半夜啦;让我去武装起来。(下。)

    奥尔良  皇太子一心盼着天亮呢。

    朗菩尔  他一心盼着要去吃英国人呀。

    元帅  我想他会把他杀死的都吃下去的吧。意谓他杀不了人。

    奥尔良  拿我的太太的玉手起誓,他是个英武的王子。

    元帅  拿她的脚起誓吧,那么她好把誓言一脚踩掉了。

    奥尔良  在法兰西就算他最有干劲儿了。

    元帅  “骑马”也是干劲儿,他以后也不会放过他的马儿的。

    奥尔良  他从没干过害人的事,我听人这样说。

    元帅  他明天也不会干。他会始终保持这个好名声。

    奥尔良  我知道他很勇敢。

    元帅  有一次,有一个比您更了解他的人也这么说过――

    奥尔良  他是谁?

    元帅  呃,是他自己亲口对我说的,他还说就是让人家知道了,他也不在乎。

    奥尔良  他又何必在乎呢,他的美德并不需要隐瞒啊。

    元帅  说实话,大人,还是隐瞒一点儿的好!因为他那点勇敢,除了他的跟班之外,谁也没有看到过。他的勇敢就是一头猎鹰,把它的头罩一除去,它就要“不翼而飞”了。

    奥尔良  真是“狗嘴里吐不出象牙来”。

    元帅  我还敬你一句谚语:“自己的朋友,不好也说好。”

    奥尔良  我愿意往下接一句:“平心而论,魔鬼也有魔鬼的长处。”

    元帅  接得好!那么你的朋友就是魔鬼啦。听好这一句俗话:“魔鬼生个疮!”

    奥尔良  搬俗话的本领算你比我强,因为“傻子献宝”――恨不得把大门都扛出来。

    元帅  你的宝可已经献完啦。

    奥尔良  你可不是今天第一次把家底全掏空了。

    使者上。

    使者  大元帅,英国军队离您的营帐只一千五百步了。

    元帅  是谁测量这阵地的?

    使者  葛朗伯莱爵爷。

    元帅  一位英勇而经验丰富的将领。只恨这会儿不是白天!唉,可怜的英王亨利哪!他就不像我们这样一心只盼望着天亮。

    奥尔良  这个英格兰的国王是个多么愚蠢可怜的家伙,他领了一批蠢家伙千里迢迢地赶来,只落得个走投无路!

    元帅  要是英国人还识得好歹,他们早该逃跑了。

    奥尔良  他们就是不知好歹;你想,要是他们的天灵盖下还有脑子的话,他们怎么还能戴着这样重的“头盔”呢。

    朗菩尔  那个英格兰岛也出产十分勇敢的畜生呢,他们有一种跟熊斗的狗,就出奇的勇敢。

    奥尔良  愚蠢的狗!它们闭上眼睛,直往俄罗斯熊的嘴里冲,叫自己的头给咬成了一个烂苹果!你倒不如说,那只跳蚤多勇敢,因为它敢于在狮子的嘴唇上寻早餐吃。

    元帅  一点不错,一点不错!有些地方,人跟狗就很相像,他们也会把灵性丢给了他们的老婆,自己就没头没脑地向你冲过来。你给他们牛肉――那最了不起的好东西,再给他们刀和枪,那他们
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集二简介 >莎士比亚全集二目录 > 第三幕