返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第三幕
古代打仗的知识和经验,老天哪,只要他谈起古代罗马人用兵之道来,天下随便哪个军界里的人都别想驳倒他。

    杰米  我说,您好!弗鲁爱林上尉。

    弗鲁爱林  晚安,好杰米上尉。

    高厄  怎么啦,麦克摩里斯上尉?你离开了地道啦?工兵们歇手不干了吗?

    麦克摩里斯  天哪,啊,太糟啦!工事停顿啦,归营的号已经吹过啦。我举手起誓――加上我老爷子的灵魂,工事太糟啦!地道已经放弃啦。本来在一个钟头内,我就可以把那个城市毁啦――耶稣救我吧!唉,太糟啦!太糟啦!我举手起誓,太糟啦!

    弗鲁爱林  麦克摩里斯上尉,这会儿我跟你有事相商,不知你肯不肯赏光――你听着――容我跟你辩论几句?内容多多少少接触到或是牵涉到打仗的那一套规矩――罗马人的打仗;采取的是辩驳的方式,还有是――你听着――友好的讨论;一半是为了满足我个人的私见,另一半是,呃――你听着――为了我个人的见解可以得到满足――内容接触到兵法方面,这就是要点。

    杰米  那很好呀,说真话,两位好上尉,如果你们不嫌弃的话,只要有机会,我就来奉陪。那是一定的,没错儿。

    麦克摩里斯  这会儿可不是聊天的时候,耶稣救我吧!天太热啦,还有那气候、战争、国王、公爵……这会儿可不是讨论的时候。城墙给包围了,喇叭又在号召我们向缺口冲去,可我们却空着一双手,在这儿谈心,我的天哪!这是我们全体将士的耻辱。耶稣救我吧,袖手旁观是可耻的;这是可耻的,我举手起誓!我们还得去杀敌人,还有多少事儿要干,却偏是空着双手,耶稣救我吧!

    杰米  天哪,在我这双眼睛还没闭上以前,我还得好好地出一番力哪,要不然,就是为国家尽忠,倒了下去,死在沙场上!大丈夫视死如归,我就应当这样做,总而言之,统而言之,我就是这句话。我的妈,我倒是很想听听你们俩的谈话呢。

    弗鲁爱林  麦克摩里斯上尉,我认为――你听着――说得不够地道的地方还请指正――你们这个民族并没有多少人……

    麦克摩里斯  我们这个民族!我们这个民族又怎么样?真是个恶棍、不是好娘养的、奴才胚子、流氓――我们这个民族又怎么样?有谁用这种口气提到我们这个民族来着?

    弗鲁爱林  你听着,要是你误会了人家的意思,有了别的什么看法,麦克摩里斯上尉,那可难保我不会认为,你并没有像你应该的那样,懂些儿好歹,跟我好来好去――那你听着――我可也跟你一模一样是条好汉;谈起兵法来,可也是头头是道,何况还是个好出身,具备其他种种方面的条件呢。

    麦克摩里斯  原来你居然还是像我一样的一条好汉呢,这可失敬啦!耶稣保佑吧,我要砍你的脑袋!

    高厄  两位先生,你们这可是在闹意见呀。

    杰米  啊,那就大大的不应该!

    一阵鼓声、喇叭声――敌人要求谈判的信号。

    高厄  城里在要求我们谈判哪。

    弗鲁爱林  麦克摩里斯上尉,等哪一天有一个好机会――你听着吧――我就要老实不客气对你说,我懂得打仗的一大套规矩。话就到此为止。(同下。)

    第三场 同前。哈弗娄城门前

    城上,总督及数市民上。城下,亨利王率领众将士上。

    亨利王  城上的总督现在又怎样决定啦?这一次,是我们最后一次的谈判了,所以趁早接受了我们最大的恩典吧;要不然,你们就像自寻死路的人,休怪我们太毒辣无情。凭着我是个军人――这称呼在我的思想中跟我最相配――一旦我又发动了攻城,不到把这毁灭殆半的哈弗娄城埋葬在灰烬底下,就决不罢休。那时
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集二简介 >莎士比亚全集二目录 > 第三幕