返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕-1
拖拖”怎样讲。

    毕斯托尔  叫他准备吧,我决定要割他的喉咙了。

    法兵  他说啥,先生?

    童儿  他关照我对你说,你准备起来吧;因为这位兵老爷拿准主意,马上就要割你的喉咙啦。

    毕斯托尔  对,割喉咙,忘八蛋骗人!乡下佬,除非你拿金洋钱给我――拿雷亮的金洋钱给我,否则我这把剑就要对你不起,请你吃它几下子。

    法兵  啊,我求求你,看在老天爷面上,饶我一命吧!我也是好人家出身,是个大少爷。只要你刀下留情,我情愿孝敬你两百块大洋。

    毕斯托尔  他叽咕些什么话?

    童儿  他求你饶他一命。他是个出身高贵的上等人,还说他愿意给你两百块洋钱做赎金。

    毕斯托尔  去对他说吧,我的怒火已经消散了,他的洋钱我决定收下了。

    法兵  小先生,他怎么说呀?

    童儿  虽然他赌过咒,捉牢了俘虏随便怎样也不饶的;不过呢,你答应给他洋钱,看在洋钱面上,他肯饶你、放掉你了。

    法兵  我膝盖落地,向你千恩万谢;也算是我交上了好运,会落在将军的手里――我看将军在英国人里面,好算得顶勇敢、顶有胆子、顶出风头了。

    毕斯托尔  翻译给我听,童儿。

    童儿  他跪下来向你千恩万谢;他认为也是他运气好,会落在你手里,照他看,你是英国人中顶勇敢、顶有胆量、顶了不起的一位将军了。

    毕斯托尔  我血也会喝,好事也会做!跟我来吧!

    童儿  快点儿跟那位伟大的上尉走吧。(毕斯托尔下,法国兵士随下)谁看到过这样一颗空洞的心,吼起来却这样有劲?不过俗话说得好:“喊得越响,肚里越空。”巴道夫、尼姆,比这个一味喊叫的舞台上的魔鬼强十倍,谁都可以用一把木刀削他的脚爪;他们俩都给送上了绞刑架,这一个也逃不了这道关,要是他胆敢趁火打劫。我必须回到辎重营里跟童儿们一起看守着。要是让法国人晓得只有孩子们在看守辎重,那他们就要来打劫我们啦。(下。)

    第五场 战场的另一部份

    皇太子、奥尔良、波旁、元帅、朗菩尔及余人等上。

    元帅  喔,见他妈的鬼!

    奥尔良  喔,天老爷!大势已去啦,什么都完啦!

    皇太子  让我快死吧!天要坍啦,要坍啦!责难和洗不了的耻辱,从此再不放松我们,永远像羽毛般插在咱们的头上啦。喔,可恶的命运哪!(一阵短促的号角声)你们别逃跑!

    元帅  哎呀,我们的队伍一齐崩溃啦。

    皇太子  喔,永久的耻辱啊!让我们自杀了吧。我们掷骰子赌输赢,赌的就是这班恶徒吗?

    奥尔良  我们派人去向他讨赎金的,就是这一个国王吗?

    波旁  耻辱呀,永远的耻辱呀!奇耻大辱啊!让我们死得光彩些吧。再回到战场上去!这当儿有谁不愿意跟着波旁走的,就让他去吧,让他把帽子拿在手里,低声下气,就像一个龟奴,恭恭敬敬地守在房门外,让他最娇嫩的闺女给连狗都不如的奴才糟蹋。

    元帅  队伍混乱是我们失败的原因,现在让它来帮我们的忙吧!让我们一窝蜂冲上去拚个你死我活。

    奥尔良  我们存留在战场的人还不算少,围聚拢来不怕不闷死了英国人――只要我们能有办法部署一下队伍!

    波旁  还说什么部署!咱们一块儿去。谁想偷生,只会换来无穷羞耻!(同下。)

    第六场 战场的另一部份

    号角声。亨利王率军队上;爱克塞特及余人等上。

    亨利王  咱们打得好,勇敢无比的乡亲;可是
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集二简介 >莎士比亚全集二目录 > 第四幕-1