返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第一幕
懦夫才能忍耐。如果您父亲老王还活着,他决不敢僭坐御座。仁慈的君王,让我们在这国会会场里把约克家族打个落花流水。

    诺森伯兰  堂兄,你说得对,就这么办。

    亨利王  哎,你们该知道伦敦市民们拥护他,况且他身边还带有军队呀。

    爱克塞特  只要把约克公爵干掉,他的党羽就立刻瓦解了。

    亨利王  我决不忍心把国会变成屠场!爱克塞特堂兄,我要用舌剑唇枪来和他们交战。(走向约克)你这大逆不道的约克公爵,快快走下宝座,跪到我的面前来恳求宽赦。我是你的君王。

    约克  我才是你的王上哩。

    爱克塞特  不要脸的,快下来,是我们王上封你做约克公爵的。

    约克  那是我应该承嗣的封号,跟我的马契伯爵封号一样,都是祖传的。

    爱克塞特  你爸爸是王室的叛逆。

    华列克  爱克塞特,你跟着篡位的亨利跑,你才是王室的叛逆哩。

    克列福  他不跟着自己的王上,叫他跟谁?

    华列克  是喽,克列福,应该跟着约克公爵理查才是。

    亨利王  你坐在我的宝座上,却让我站着吗?

    约克  只能这样,你将就些吧。

    华列克  你去当兰开斯特公爵好啦,让他当王上。

    威斯摩兰  我威斯摩兰勋爵主张,王上还是当王上,他还可以兼领兰开斯特公爵。

    华列克  我华列克反对。你忘了,是我们在战场上将你们击败,杀掉你们的父亲,是我们高扬着胜利的旗帜走过全城,进入宫院。

    诺森伯兰  没有忘了,华列克,我正记在心里,切齿痛恨哩。凭我父在天之灵,一定叫你和你一家子自食其果。

    威斯摩兰  普兰塔琪纳特,为了我父亲流出的每一滴血,我要用你自己的、你的儿子们的、你的亲戚朋友们的性命来抵偿。

    克列福  不要再争论了;华列克,小心点,我不需要多费唇舌,只消对你发出一宗法宝,立刻就能替我父亲报仇了。

    华列克  克列福可怜虫!这种无聊的恐吓真是一文不值!

    约克  我们大家来把继承王位的理由说一说,你们愿不愿意?不然,就用武力解决也行。

    亨利王  逆贼,你有什么理由继承王位?你父亲和你一样都不过是约克公爵,你的外祖父罗杰?摩提默不过是马契伯爵。至于我,乃是老王亨利五世之子,我父曾使法国太子俯首称臣,他还占领过法国的国土。

    华列克  别提法国啦,全给你丢光啦。

    亨利王  是护国公丢掉的,不是我,我登基的时候,才出世九个月。

    理查  可你现在已经长大成人了哇,依我看,法国是你给丢了的。父亲,把王冠从那篡位者的头上摘下来。

    爱德华  亲爱的父亲,把它摘下来,戴在您的头上吧。

    蒙太古  (向约克)兄长,您是富有尚武精神的人,咱们去打个明白,何苦在这里饶舌?

    理查  鸣起鼓来,吹起号来,管保昏王要逃跑不迭。

    约克  孩子们,静一静!

    亨利王  静一静,你!让亨利王上说话。

    华列克  该让普兰塔琪纳特先发言,众位大人,听他说。你们也静下来用心听,谁要是捣乱就叫谁死。

    亨利王  我父我祖传下来的王位,你以为我会随便放弃吗?不行,除非战争把我的臣民都杀光,除非当年曾在法国为我父祖发扬国威而今天在英国象征着苦难的旌旗成为我的裹尸布。众卿们,你们为什么无精打采?我有充分的继承权,比他的理由强得多。

    华列克  说说
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集二简介 >莎士比亚全集二目录 > 第一幕