返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕
   爱德华王及一猎人同上。

    猎人  这边来,王爷,禽兽是这边多。

    爱德华王  不,这边来,汉子。你看猎户们都在这边哩。喂,葛罗斯特兄弟、海司丁斯爵爷以及众位,你们站得这么近,想偷主教的鹿吗?

    葛罗斯特  哥哥,事不宜迟,您的马匹在公园的角上已经准备好了。

    爱德华王  往哪儿去好?

    海司丁斯  往林县去,主公,从那里再搭船到弗兰德斯。

    葛罗斯特  这意见很好,真的,我也是这个主意。

    爱德华王  斯丹莱,你这等忠勇,我要重重赏你。

    葛罗斯特  还耽搁什么?此刻不是说话的时候。

    爱德华王  猎人,你怎么说?愿意跟我们去吗?

    猎人  只得如此了,总比留下被吊死好。

    葛罗斯特  走哇,别噜苏啦。

    爱德华王  主教,告辞了。小心别碰华列克的钉子,替我祈祷,祝我恢复王位吧。(同下。)

    第六场 伦敦。伦敦塔中一室

    喇叭奏花腔。亨利王、克莱伦斯、华列克、萨穆塞特、里士满、牛津、蒙太古、塔狱卫队长及侍从等上。

    亨利王  卫队长阁下,现在上托天主的庇佑,下托友人的帮忙,爱德华已从王座上被推翻,我从囚禁中获得了自由,我的恐惧变成了希望,我的忧虑变成了欢乐,当我走出牢狱的时候,我应该给你什么酬谢?

    卫队长  臣子怎敢向君王索取什么?不过倘若卑下的诉愿能行的话,我恳求陛下给我宽恕。

    亨利王  有什么要宽恕,卫队长?宽恕你待我太好吗?不,你放心,我一定重重赏你,因为你对我的善意,使我在囚禁期间十分愉快。这种愉快就好像是笼子里的鸟雀所感到的那样,它们起先不很开心,但是最后在笼里呆惯了,觉得很和谐,就忘记自己是失去自由的了。但是,华列克,除了上帝,就是你使我重获自由的,因此,我首先感谢上帝和你。是上帝主宰一切,是你执行上帝的意旨。我现在考虑,为了扭转我的厄运,我要过一种卑微的生活,使命运不能再伤害我;为了不使这块乐土上的人民受到我个人恶运的牵累,华列克,我打算只挂一个国王的虚名,把国家政务交付给你,因为你素来是一帆风顺的。

    华列克  陛下的德行还是受人尊重的。您今天看到命运对你作难,就设法避免,足见您不仅德行过人,而且也十分明智,因为顺天行事是很少的人所能办到的。不过您不把国政付托给克莱伦斯而付托给我,在这一点上,我觉得您还有些美中不足。

    克莱伦斯  不,华列克,你掌握政权可说是当之无愧。当你诞生的时候,上天已把橄榄枝和桂冠赋予你,使你在和平与战争中都有福气。因此,我对你是甘拜下风的。

    华列克  我只推荐克莱伦斯摄行国政。

    亨利王  华列克和克莱伦斯,你们两人都把手伸给我。现在请你们携起手来,同心协力管理政务,不生异见。我封你们两人都做护国公。我自己只过我私人的生活,我一心虔修德行,赞扬天主,度过我的晚年。

    华列克  对于王上的意旨,克莱伦斯意下如何?

    克莱伦斯  如果华列克肯接受,我也接受,我是要仰仗您的洪福的。

    华列克  既然如此,那么我虽有些勉强,也只得同意了。咱俩紧密合作,充当亨利王上的双重替身,我的意思是说,政务的担子由咱俩挑起来,好让王上安享尊荣,享受清福。克莱伦斯,当前一件紧要的事是立即宣布爱德华为叛逆,并将他的一切财产没收充公。

    克莱伦斯  还有什么事?王位继承问题也该决定一下。

    华列克  不错,在这个问
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集二简介 >莎士比亚全集二目录 > 第四幕