返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五幕
  我们在这扰攘的尘世凄然告别,到幸福的天国再行欢聚。

    爱德华王  悬赏捉拿爱德华的布告贴出去没有?

    葛罗斯特  贴出去了。瞧,这不是那小爱德华来了!

    众兵丁押爱德华亲王上。

    爱德华王  把那公子哥儿带过来,听听他有什么话说。嗄,这样一根嫩刺也能戳人吗?爱德华,你起兵造反,煽惑我的百姓,对我捣乱,你得到什么好处呢?

    亲王  骄横的约克,你该像一个臣子对我说话。我现在代表我父王发言,叫你立刻退位让国,在我面前跪下。刚才你要我回答的话,逆贼,那正是我要问你的话。

    玛格莱特王后  呵,你父亲能像你这样刚强就好了!

    葛罗斯特  果真那样,你就得安分守己做女人,不让你这雌鸡学雄鸡叫了。

    亲王  伊索驼子要讲寓言,该在冬天夜晚闲着无事的时候讲,这儿不是你讲什么鸡儿狗儿谜语的地方。

    葛罗斯特  妈的,毛孩子,你叫我驼子,我叫你遭瘟!

    玛格莱特王后  对啦,你原就是瘟神下世嘛。

    葛罗斯特  该死的,快把这骂人的囚徒带走。

    亲王  不对,快把这骂人的驼子带走。

    爱德华王  住口,任性的小子,你再骂人,我就箝住你的舌头。

    克莱伦斯  没有教养的孩子,你太放肆了。

    亲王  我懂得我的责任,你们都是在胡作非为。荒淫的爱德华、发假誓的乔治、丑八怪狄克,我对你们三个说,我比你们高尚,你们都是叛贼。你篡了我父亲和我的王位。

    爱德华王  臭嘴婆娘养的小杂种,吃我一剑。(以剑刺爱德华。)

    葛罗斯特  你趴在地上了吗?再给你一剑,免你活受罪。(刺爱德华。)

    克莱伦斯  你骂我发假誓,也给你一下子。(刺爱德华。)

    玛格莱特王后  也杀了我吧!

    葛罗斯特  行,要杀的。(举剑欲杀。)

    爱德华王  等一等,理查,等一等,我们做得太过火了。

    葛罗斯特  干吗让她活着骂街?

    爱德华王  嘿,她晕过去了吗?把她弄醒。

    葛罗斯特  克莱伦斯,请你代我向王上告罪,我有要紧的事去伦敦。等你到了那里,一定让你听到好消息。

    克莱伦斯  什么?什么?

    葛罗斯特  塔狱,塔狱。(下。)

    玛格莱特王后  呵,奈德呀,亲爱的奈德呀!对为娘的说话呀,孩子!不能开口了吗?呵,叛贼们!杀人的凶手们!当年刺杀凯撒的人们,跟这些凶手比起来,就算不得犯了什么严重的罪过,算不得流了什么血,凯撒是个成年人,我的奈德还是个孩子,人的心再狠,也不该对孩子下毒手呀。还有什么比凶手更坏的名字可以用来称呼他们呢?不行了,不行了,我一开口,我的心就要爆炸了;我偏要开口,让我的心炸掉才好。屠夫呀!恶棍呀!吃人的生番呀!多么娇嫩的一棵树,你们不等它长大,就把它砍掉了!绝子绝孙的屠夫们,你们自己如果有儿女,只要一想到他们,就不会这样毫无心肝了。不过你们这些刽子手,如果你们有儿女,也叫他和这少年王子一样遭到横死!

    爱德华王  把她带走,去,把她轰出去。

    玛格莱特王后  不用把我带走,就在这里把我打发掉好了。在这里杀掉我,我不怪你。呃,你不杀?好,克莱伦斯,你来动手。

    克莱伦斯  哼,我才不让你死得那样痛快哩。

    玛格莱特王后  好克莱伦斯,来吧;亲爱的克莱伦斯,下手吧。

    克莱伦斯  我发誓不干,听见了吗?
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集二简介 >莎士比亚全集二目录 > 第五幕