返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五幕
来的?

    狄安娜  我也没有在什么地方拾来。

    国王  不是买来,又不是人家送给你,又不是人家借给你,又不是在地上拾来,那么它怎么会到你手里,你怎么会把它给了他呢?

    狄安娜  我从来没有把它给过他。

    拉佛  陛下,这女人的一条舌头翻来覆去,就像一只可以随便脱下套上的宽手套一样。

    国王  这指环是我的,我曾经把它赐给他的前妻。

    狄安娜  它也许是陛下的,也许是她的,我可不知道。

    国王  把她带下去,我不喜欢这个女子。把她关在监牢里;把他也一起带下去。你要是不告诉我你在什么地方得到这个指环,我就立刻把你处死。

    狄安娜  我永远不告诉你。

    国王  把她带下去。

    狄安娜  陛下,请您让我交保吧。

    国王  我现在知道你也不是好东西。

    狄安娜  老天在上,要说我和什么男人结识过,那除非是你。

    国王  那么你究竟为什么要控诉他呢?

    狄安娜  因为他有罪,但是他没有罪。他知道我已经不是处女,他会发誓说我不是处女;可是我可以发誓说我是一个处女,这是他所不知道的。陛下,我愿意以我的生命为誓,我并不是一个娼妓,我的身体是清白的,要不然我就配给这老头子为妻。

    国王  她越说越不像话了;把她带下监牢里去。

    狄安娜  妈,你给我去找那个保人来吧。(寡妇下)且慢,陛下,我已经叫她去找那指环的原主人来了,他可以做我的保人的。至于这位贵人,他虽然不曾害了我,他自己心里是知道他做过什么对不起我的事的,现在我且放过了他吧。他知道他曾经玷污过我的枕席,就在那个时候,他的妻子跟他有了身孕,她虽然已经死去,却能够觉得她的孩子在腹中跳动。你们要是不懂得这个生生死死的哑谜,那么且看,解哑谜的人来了。

    寡妇偕海丽娜重上。

    国王  我的眼睛花了吗?我看见的是真的还是假的?

    海丽娜  不,陛下,您所看见的只是一个妻子的影子,但有虚名,并无实际。

    勃特拉姆  虚名也有,实际也有。啊,原谅我吧!

    海丽娜  我的好夫君!当我冒充着这位姑娘的时候,我觉得您真是温柔体贴,无微不至。这是您的指环;瞧,这儿还有您的信,它说:“汝倘能得余永不离手之指环,且能腹孕一子,确为余之骨肉者,始可称余为夫。”现在这两件事情我都做到了,您愿意做我的丈夫吗?

    勃特拉姆  陛下,她要是能够把这回事情向我解释明白,我愿意永远永远爱她。

    海丽娜  要是我不能把这回事情解释明白,要是我的话与事实不符,我们可以从此劳燕分飞,人天永别!啊,我的亲爱的妈,想不到今生还能够看见您!

    拉佛  我的眼睛里酸溜溜的,真的要哭起来了。(向帕洛)朋友,借块手帕儿给我,谢谢你。等会儿你跟我回去吧,你可以给我解解闷儿。算了,别打拱作揖了,我讨厌你这个鬼腔调儿。

    国王  让我们听一听这故事的始终本末,叫大家高兴高兴。(向狄安娜)你倘然果真是一朵未经攀折的鲜花,那么你也自己选一个丈夫吧,我愿意送一份嫁奁给你;因为我可以猜到多亏你的好心的帮助,这一双怨偶才会变成佳偶,你自己也保全了清白。这一切详详细细的经过情形,等着我们慢慢儿再谈吧。正是――

    团圆喜今夕,艰苦愿终偿,

    不历辛酸味,奚来齿颊香。(喇叭奏花腔。众下。)

    收场诗(饰国王者向观众致辞)

    袍笏登场本是虚,王侯卿相
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集三简介 >莎士比亚全集三目录 > 第五幕