他的几个污秽的亲吻或一阵爱抚後,把事情的真相全盘招出,
说我不是真正的发狂,而只是装疯而已。
{讥讽的}您是有责任告诉他这些的,
一个这么美丽、清醒、聪明的皇后怎能把这么重要的一件事藏匿起来,
而不去告诉给那支蛤蟆、蝙蝠、公猫听呢?有谁会去干这种傻事?
不,您可以学那寓言里的猴子,
您可以不顾情理、毫不谨慎的把屋顶上的鸟笼打开,把鸟儿都放走,
然後为了想学飞,一头钻进鸟笼里,
最後连笼子一起把脖子给摔断{注1}。
后:你可以放心,如果语言乃气息之呵出,而气息乃出自生命,
那么,我无足够的生命来呵出你刚才所说的那些话。
哈:我即将被遣送至英格兰,您晓得吗?
后:唉,我都忘了,此事是如此决定的。
哈:我的两位同学们携有一封密函;
我信任他们,就像我信任两条长有利牙的毒蛇一般:
他们心怀鬼胎的想把我送进一个圈套里。
这也罢,见到一个炮手被自己的炮轰,倒也是挺有趣的。
他们会埋藏地雷,但是我能埋得比他们更深一尺,把他们给炸到月亮上去。
以计攻计,才真妙哉!
{对著波隆尼尔的尸首}
此人会使我提早我的行程;我把他抬至隔壁的房间罢。
娘呀,我再度的向您请安。
这位大臣生前是个愚蠢、饶舌的家伙,
现在他却变得多么的安静、谨慎、与庄重。
来呀,先生,把咱们的事情办完罢。
晚安,母亲。
[哈姆雷特拖著波隆尼尔的尸首出场;留皇后於室]
{第三幕完}
译者注:
(1).欧洲中古时代之寓言,详细情节现已失传。