事会使你如此地眼望虚无,对无形的空气喃喃有语?
你的双眼放射出狂乱的光芒,就像个刚被警报惊醒的士兵;
你本来整齐的头发也一根根的直竖起来,就像活过来般。
我的好儿子啊,请在扰乱你心神的烈焰中浇与清凉的镇静剂罢!
你究竟在看些什么呢?
哈:看他!看他!看他惨淡的目光;
看他之模样,看他之冤情,连顽石都会为之打动。
[对鬼魂]
别望著我了,否则您那可怜的模样会使我失去我的狠酷决心,
使我对我必做之事失去心志--由复仇转至流泪。
后:你在向谁说这些话?
哈:难道您看不见吗?
后:什么都没有呀!能看到的,我都看到了。
哈:您也听不到任何声音?
后:除了我们之外无其它声音。
哈:看呀,您看,在那里,我的父亲,穿著他在世时的衣裳。
看,他浮走了,他马上就要出门去了。
[鬼魂出]
后:这完全是你脑子所虚构之物,疯症所善造之无体幻觉。
哈:疯症?我的心脉也跳动得和您同样平稳,相同的奏出健康之音乐;
我所说的这些不是疯言狂呓,
不信您可以考验我:我能把这些话一字不漏的重复一遍,
我若是真疯了,那我必然无法如此办到。
娘呀,为了老天爷之慈悲,别在您的良心上自敷安慰的膏药了;
别只怪是我口出狂言,而不承认是自己的过错。
您这样做,只能暂时在那溃烂的毒疮上盖层皮膜,
但是,在您看不见之深处,腐败恶臭将依然如旧。
向天忏悔罢,反悔了昔日之过错,以避来日之报应。
别再往杂草丛上浇粪,继续的加深您罪恶之臭了。
请原谅我这些正义的申求,因为在此放纵无羁的时代,
连美德都需要和罪恶求恕;
是的,它需俯首屈膝的去恳求罪恶采纳它的忠言。
后:唉,哈姆雷特,你已把我的心剖为两半。
哈:啊,把那腐坏的一半扔掉,去用另一半来过纯洁的生活罢。
晚安...可是别去我叔父的寝床那儿。
就算您已毫无贞操,但是您也可以装个样子。
习性是个可畏的魔鬼:它能把人类反抗邪恶之良知食净罄;
但它亦能作个神圣的天使:它能使善行习以为常。
您今夜之抑制,能使明夜之节禁来之稍为容易,後天的更加容易。
反复的行事能改变一人之天性:
它能让恶魔留宿於人们心内,
但是也能坚决的把它从人们的心灵中驱逐出去。
让我再度的向您道个晚安。当您有心忏悔时,我也会来向您求个祝福的。
{对著波隆泥尔之尸首}
对他,我深感懊悔。这是上帝给我之惩罚,就像我也是上帝给他之惩罚;
我只不过是个上天的鞭子、判官。
我应去处理这具尸首,为他之死做个交代。
再一次的,晚安。
为了要行善,我必须狠毒。
这是个不好的开始,更坏的还在後头呢。
还有一句话,母亲。
后:你要我怎样?
哈:无论如何,别做这件事情:
别让那脑满肠肥的国王再度勾引您上床,然後淫秽的捏您的面颊,
称呼您为他的宝贝儿。
更勿在